Libros - Fuentes
Books - Sources
Hieraticón
Hieratikon
Divina Liturgia de S. Juan Crisóstomo
Divine Liturgy of St. John Chrysostom
Pentecostario
Pentecostarion
Despedida de Pentecostés
Leave-taking of Pentecost
__________
__________
LITURGIA DE S. JUAN CRISÓSTOMO
LITURGY OF ST. JOHN CHRYSOSTOM
Primera antífona. Tono 2. Salmo 18.
Antiphon 1. Mode 2. Psalm 18.
Verso 1: Los cielos proclaman la gloria de Dios, el firmamento anuncia las obras de sus manos. [BASJ]
Verse 1: The heavens declare the glory of God; the firmament shows the creation of His hands. [SAAS]
Por las intercesiones de la Theotokos, Salvador, sálvanos.
Through the intercessions of the Theotokos, Savior, save us.
Verso 2: Un día comunica el mensaje a otro día y una noche transmite la sabiduría a otra noche.
Verse 2: Day to day utters speech, and night to night reveals knowledge.
Por las intercesiones de la Theotokos, Salvador, sálvanos.
Through the intercessions of the Theotokos, Savior, save us.
Verso 3: No hay lenguaje, ni habla, para quien no sean entendidas sus voces.
Verse 3: There is no speech nor language where their voices are not heard.
Por las intercesiones de la Theotokos, Salvador, sálvanos.
Through the intercessions of the Theotokos, Savior, save us.
Verso 4: Su proclamación se ha divulgado por la tierra y sus palabras hasta los confines de la tierra.
Verse 4: Their proclamation went forth into all the earth, and their words to the ends of the world.
Por las intercesiones de la Theotokos, Salvador, sálvanos.
Through the intercessions of the Theotokos, Savior, save us.
Gloria. Ahora y siempre.
Glory. Both now.
Por las intercesiones de la Theotokos, Salvador, sálvanos.
Through the intercessions of the Theotokos, Savior, save us.
Segunda antífona. Tono 2. Salmo 19.
Antiphon 2. Mode 2. Psalm 19.
Verso 1: Que te escuche el Señor en el día de la tribulación, y te defienda el nombre del Dios de Jacob. [BASJ]
Verse 1: May the Lord hear you in the day of afflictions; may the name of the God of Jacob defend you. [SAAS]
Sálvanos, buen Consolador. Te cantamos, ¡Aleluya!
Save us, O good Comforter. We sing to You, Alleluia.
Verso 2: Que te envíe socorro desde el santuario, y desde Sión te proteja.
Verse 2: May He send you help from His holy place, and may He support you from Zion.
Sálvanos, buen Consolador. Te cantamos, ¡Aleluya!
Save us, O good Comforter. We sing to You, Alleluia.
Verso 3: Que se acuerde de todos tus sacrificios y encuentre sabroso tu holocausto.
Verse 3: May He remember every sacrifice of yours, and may your whole burnt offering be honored.
Sálvanos, buen Consolador. Te cantamos, ¡Aleluya!
Save us, O good Comforter. We sing to You, Alleluia.
Gloria al Padre, y al Hijo y al Espíritu Santo.
Glory to the Father and the Son and the Holy Spirit.
Ahora y siempre, y por los siglos de los siglos. Amén.
Both now and ever and to the ages of ages. Amen.
Hijo Unigénito y Verbo de Dios: tú que eres inmortal; accediste para nuestra salvación, a encarnarte de la santa Theotokos y siempre virgen María, inalterado te hiciste hombre; crucificado, Cristo Dios, con tu muerte a la muerte venciste; eres uno de la santa Trinidad, glorificado con el Padre y el Espíritu Santo: ¡Sálvanos!
Only-begotten Son and Logos of God, being immortal, You condescended for our salvation to take flesh from the holy Theotokos and ever-virgin Mary and, without change, became man. Christ, our God, You were crucified and conquered death by death. Being one of the Holy Trinity, glorified with the Father and the Holy Spirit: Save us.
Tercera antífona. Tono 8 (plagal 4). Salmo 20.
Antiphon 3. Mode pl. 4. Psalm 20.
Verso 1: Señor, en tu fortaleza se alegrará el rey y en tu victoria se regocijará en gran manera. [BASJ]
Verse 1: O Lord, the king shall be glad in Your power, and in Your salvation he will greatly rejoice. [SAAS]
Verso 2: Has cumplido el deseo de su corazón; no le has negado la súplica de sus labios.
Verse 2: You gave him his soul’s desire, and You did not deprive him of his lips’ request.
Verso 3: Pues te has adelantado con bendiciones de dulzura, le has puesto sobre su cabeza una corona de piedras preciosas.
Verse 3: For You anticipated him with blessings of goodness; You placed a crown of precious stones on his head.
Verso 4: Te pidió vida, y le diste largos años que se prolongan, por los siglos de los siglos.
Verse 4: He asked You for life, and You gave it to him, length of days unto ages of ages.
Apolitiquio de la fiesta.
Apolytikion of the Feast.
Tono 8 (plagal 4).
Mode pl. 4.
Bendito eres Tú, Cristo nuestro Dios, que mostraste a los pescadores sapientísimos enviándoles al Espíritu Santo. Y por ellos al universo pescaste, Filántropo, gloria a Ti. [unES]
Blessed are You, O Christ our God. You sent down the Holy Spirit into the fishermen, and You gave them knowledge and wisdom in everything; and through them, as in a net You caught the whole world. O Lord who loves humanity, glory to You! [SD]
Himno de la entrada. Tono 2.
Entrance Hymn. Mode 2.
Levántate, Señor, con tu fuerza; contaremos y alabaremos tu poder. [BASJ] Sálvanos, buen Consolador. Te cantamos, ¡Aleluya!
Be exalted, O Lord, in Your power; we will sing and praise Your mighty deeds. [SAAS] Save us, O good Comforter. We sing to You, Alleluia.
Himnos después de la pequeña entrada.
Hymns after the Entrance.
Apolitiquio de la fiesta.
Apolytikion of the Feast.
Del Pentecostario - - -
From Pentecostarion - - -
Tono 8 (plagal 4).
Mode pl. 4.
Bendito eres Tú, Cristo nuestro Dios, que mostraste a los pescadores sapientísimos enviándoles al Espíritu Santo. Y por ellos al universo pescaste, Filántropo, gloria a Ti. [unES] (3 veces)
Blessed are You, O Christ our God. You sent down the Holy Spirit into the fishermen, and You gave them knowledge and wisdom in everything; and through them, as in a net You caught the whole world. O Lord who loves humanity, glory to You! [SD] (3)
Condaquio de la Fiesta
Kontakion of the Feast.
Del Pentecostario - - -
From Pentecostarion - - -
Tono 8 (plagal 4).
Mode pl. 4.
Cuando el Altísimo descendió en Babel, confundió las lenguas y dispersó las naciones; mas cuando repartió las lenguas de fuego, llamó a todos a la unidad. Por lo cual, glorificamos con una sola voz al Santísimo Espíritu. [unES]
When the Most High God came down and confused the tongues, * He divided the nations. * When He distributed the tongues of fire, * He called all to unity. * And with one voice we glorify the all-holy Spirit. [SD]
HIMNO TRISAGIO
Trisagios Hymn
Santo Dios, santo Poderoso, santo Inmortal, ten piedad de nosotros. (3 veces)
Holy God, Holy Mighty, Holy Immortal, have mercy on us. (3)
Gloria al Padre, y al Hijo y al Espíritu Santo. Ahora y siempre, y por los siglos de los siglos. Amén.
Glory to the Father and the Son and the Holy Spirit. Both now and ever and to the ages of ages. Amen.
Santo Inmortal, ten piedad de nosotros.
Holy Immortal, have mercy on us.
Lectura apostólica
The Epistle
Sábado de la primera semana
Saturday of the 1st Week
Proquímeno. Tono 6 (plagal 2). Salmo 31.
Prokeimenon. Mode pl. 2. Psalm 31.
Alégrense en el Señor y regocíjense, justos. [BASJ]
Be glad in the Lord and rejoice greatly. [SAAS]
Verso: Bienaventurados aquellos cuyas iniquidades son perdonadas y sus pecados encubiertos. [BASJ]
Verse: Blessed are those whose transgressions are forgiven, and whose sins are covered. [SAAS]
Lectura de la carta de san Pablo a los Romanos.
The reading is from Paul’s Letter to the Romans.
Rm. 1:7 – 12
Rom. 1:7 – 12
Hermanos, a ustedes gracia y paz, de parte de Dios nuestro Padre y del Señor Jesús Cristo. Ante todo, doy gracias a mi Dios por medio de Jesús Cristo, por todos ustedes, pues su fe es alabada en todo el mundo. Porque Dios, a quien doy culto en mi espíritu predicando el Evangelio de su Hijo, me es testigo de cuán incesantemente me acuerdo de ustedes, rogándole siempre en mis oraciones, si es de su voluntad, encuentre por fin algún día ocasión favorable de llegarme hasta ustedes. Pues ansío verlos, a fin de comunicarles algún don espiritual que los fortalezca, o más bien, para sentir entre ustedes el mutuo consuelo de la común fe: la suya y la mía. [BJ-SAOGM]
Brethren, grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ. First, I thank my God through Jesus Christ for all of you, because your faith is proclaimed in all the world. For God is my witness, whom I serve with my spirit in the gospel of his Son, that without ceasing I mention you always in my prayers, asking that somehow by God’s will I may now at last succeed in coming to you. For I long to see you, that I may impart to you some spiritual gift to strengthen you, that is, that we may be mutually encouraged by each other’s faith, both yours and mine. [RSV]
Aleluya. Tono 6 (plagal 2). Salmos 64, 101.
Alleluia. Mode pl. 2. Psalms 64, 101.
¡Aleluya, aleluya, aleluya!
Alleluia. Alleluia. Alleluia.
Verso 1: Bienaventurados aquellos que escogiste y tomaste, Señor. [BASJ]
Verse 1: Blessed are they whom You have chosen and received, O Lord. [SAAS]
¡Aleluya, aleluya, aleluya!
Alleluia. Alleluia. Alleluia.
Verso 2: Su recuerdo va de generación en generación.
Verse 2: And their memorial abides from generation to generation.
¡Aleluya, aleluya, aleluya!
Alleluia. Alleluia. Alleluia.
Evangelio
The Gospel
Sábado de la primera semana de Mateo
Saturday of the 1st Week of Matthew
Lectura del santo Evangelio según san Mateo.
The reading is from the holy Gospel according to Matthew.
Mt. 5:42 – 48
Mt. 5:42 – 48
Dijo el Señor: «A quien te pida da, y al que desee que le prestes algo no le vuelvas la espalda. Han oído que se dijo: Amarás a tu prójimo y odiarás a tu enemigo. Pues yo les digo: Amen a sus enemigos y rueguen por los que los persiguen, para que sean hijos de su Padre celestial, que hace salir su sol sobre malos y buenos, y llover sobre justos e injustos. Porque si aman a los que los aman, ¿qué recompensa van a tener? ¿No hacen eso mismo también los publicanos? Y si no saludan más que a sus hermanos, ¿qué hacen de particular? ¿No hacen eso mismo también los gentiles? Ustedes, pues, sean perfectos como es perfecto su Padre celestial.» [BJ-SAOGM]
The Lord said, “Give to him who begs from you, and do not refuse him who would borrow from you. You have heard that it was said, ‘You shall love your neighbor and hate your enemy.’ But I say to you, Love your enemies and pray for those who persecute you, so that you may be sons of your Father who is in heaven; for he makes his sun rise on the evil and on the good, and sends rain on the just and on the unjust. For if you love those who love you, what reward have you? Do not even the tax collectors do the same? And if you salute only your brethren, what more are you doing than others? Do not even the Gentiles do the same? You, therefore, must be perfect, as your heavenly Father is perfect.” [RSV]
Himno a la Theotokos.
Hymn to the Theotokos.
Tono 4.
Mode 4.
Alégrate, oh reina, gloria de vírgenes y madres; porque toda boca elocuente y capaz es incapaz de ensalzarte dignamente, y toda mente se confunde al tratar de comprender tu parto. Por tanto, unánimes te glorificamos. [KAD]
Theotokos, rejoice! Queen of all and the glory * Of mothers and virgins! There is no eloquence, * There is no hymn, no poetry, that can worthily * Honor you. And when we think about your childbirth, * Every mind is dazed. Therefore we all glorify you. [SD]
Himno de la comunión.
Communion Hymn.
Tu espíritu que es bueno me conducirá a una tierra llana. [BASJ] ¡Aleluya!
Your good Spirit shall guide me in the land of uprightness. [SAAS] Alleluia.
Himno después de la comunión.
Hymn after Holy Communion.
Tono 2.
Mode 2.
Vimos la luz verdadera. Recibimos el Espíritu celestial. Encontramos la verdadera fe, adorando a la Trinidad indivisible, pues ella nos salvó.
We have seen the true light; we have received the heavenly Spirit; we have found the true faith, worshiping the undivided Trinity, for the Trinity has saved us.
DESPEDIDA
DISMISSAL
Gloria a ti, Dios nuestro. Gloria a ti.
Glory to You, our God, glory to You.
El que envió desde el cielo al santísimo Espíritu en forma de lenguas de fuego sobre sus santos discípulos y apóstoles, Cristo, verdadero Dios nuestro, por las intercesiones de su purísima e inmaculada Madre, por el poder de la vivificante y preciosa Cruz, la protección de las celestiales potestades incorpóreas, las súplicas del venerable y glorioso profeta, precursor y bautista Juan, de los santos, gloriosos y alabadísimos apóstoles, de los santos, gloriosos y victoriosos mártires, de nuestros justos y teóforos padres, (santo patrono del templo local); de los santos y justos familiares del Señor, Joaquín y Ana, y de todos los santos, tenga misericordia de nosotros y sálvanos, pues eres un Dios bondadoso y filántropo.
May He who sent down the all-holy Spirit from heaven in the form of fiery tongues on His holy Disciples and Apostles, Christ our true God, through the intercessions of His all-pure and all-immaculate holy Mother, the power of the precious and life-giving Cross, the protection of the honorable, bodiless powers of heaven, the supplications of the honorable, glorious prophet and forerunner John the Baptist, of the holy, glorious, and praiseworthy apostles, of the holy, glorious, and triumphant martyrs, of our righteous and God-bearing fathers, (local patron saint); of the holy and righteous ancestors of God Joachim and Anna, and of all the saints, have mercy on us and save us, as He is good, benevolent, and merciful God.
Normas de Ayuno
Fasting Rule
Hoy toda clase de comida es permitida.
Fast Free: All foods allowed.
Es la semana de Pentecostés.
It is Pentecost week.