Libros - Fuentes
Books - Sources
Hieraticón
Hieratikon
Divina Liturgia de S. Juan Crisóstomo
Divine Liturgy of St. John Chrysostom
Pentecostario
Pentecostarion
Domingo después de la Resurrección (Domingo de Tomás)
Sunday After Pascha (Thomas Sunday)
__________
__________
LITURGIA DE S. JUAN CRISÓSTOMO
LITURGY OF ST. JOHN CHRYSOSTOM
Primera antífona. Tono 2. Salmo 65.
Antiphon 1. Mode 2. Psalm 65.
Verso 1: Aclama a Dios, tierra entera. [BJ-SAOGM]
Verse 1: Shout to God, all the earth. [SAAS]
Por las intercesiones de la Theotokos, Salvador, sálvanos.
Through the intercessions of the Theotokos, Savior, save us.
Verso 2: Canten a su nombre glorioso, denle honor con alabanzas.
Verse 2: Sing now to His name; give glory to His praise.
Por las intercesiones de la Theotokos, Salvador, sálvanos.
Through the intercessions of the Theotokos, Savior, save us.
Verso 3: Digan a Dios: ¡Qué admirables tus obras!
Verse 3: Say to God, “How fearful are Your works.
Por las intercesiones de la Theotokos, Salvador, sálvanos.
Through the intercessions of the Theotokos, Savior, save us.
Verso 4: La tierra entera se postra ante ti y canta para ti.
Verse 4: Let all the earth worship You and sing to You.
Por las intercesiones de la Theotokos, Salvador, sálvanos.
Through the intercessions of the Theotokos, Savior, save us.
Gloria. Ahora y siempre.
Glory. Both now.
Por las intercesiones de la Theotokos, Salvador, sálvanos.
Through the intercessions of the Theotokos, Savior, save us.
Segunda antífona. Tono 2. Salmo 66.
Antiphon 2. Mode 2. Psalm 66.
Verso 1: Que Dios tenga piedad y nos bendiga. [BJ-SAOGM]
Verse 1: May God be gracious to us, and bless us. [SAAS]
Sálvanos, Hijo de Dios, el resucitado de entre los muertos. Te cantamos, ¡Aleluya!
Save us, O Son of God, risen from the dead. We sing to You, Alleluia.
Verso 2: Que nos muestre su rostro radiante.
Verse 2: May He cause His face to shine upon us, and have mercy on us.
Sálvanos, Hijo de Dios, el resucitado de entre los muertos. Te cantamos, ¡Aleluya!
Save us, O Son of God, risen from the dead. We sing to You, Alleluia.
Verso 3: Conozca así la tierra su proceder, y todas las naciones su salvación.
Verse 3: That we may know His way on the earth, Your salvation among all the Gentiles.
Sálvanos, Hijo de Dios, el resucitado de entre los muertos. Te cantamos, ¡Aleluya!
Save us, O Son of God, risen from the dead. We sing to You, Alleluia.
Verso 4: Que los pueblos te den gracias, oh Dios, que todos los pueblos te den gracias.
Verse 4: Let the peoples give thanks to You, O God; let all the peoples praise You.
Sálvanos, Hijo de Dios, el resucitado de entre los muertos. Te cantamos, ¡Aleluya!
Save us, O Son of God, risen from the dead. We sing to You, Alleluia.
Gloria al Padre, y al Hijo y al Espíritu Santo.
Glory to the Father and the Son and the Holy Spirit.
Ahora y siempre, y por los siglos de los siglos. Amén.
Both now and ever and to the ages of ages. Amen.
Hijo Unigénito y Verbo de Dios: tú que eres inmortal; accediste para nuestra salvación, a encarnarte de la santa Theotokos y siempre virgen María, inalterado te hiciste hombre; crucificado, Cristo Dios, con tu muerte a la muerte venciste; eres uno de la santa Trinidad, glorificado con el Padre y el Espíritu Santo: ¡Sálvanos!
Only-begotten Son and Logos of God, being immortal, You condescended for our salvation to take flesh from the holy Theotokos and ever-virgin Mary and, without change, became man. Christ, our God, You were crucified and conquered death by death. Being one of the Holy Trinity, glorified with the Father and the Holy Spirit: Save us.
Tercera antífona. Tono 5 (plagal 1). Salmo 67.
Antiphon 3. Mode pl. 1. Psalm 67.
Verso 1: Levántese Dios, sean dispersados sus enemigos; huyan de su presencia los que le aborrecen. [SAOGM]
Verse 1: Let God arise, and let His enemies be scattered, and let those who hate Him flee from before His face. [SAAS]
Cristo resucitó de entre los muertos, pisoteando la muerte con su muerte, y a los que yacían en las tumbas, dando la vida. [SAOGM]
Christ is risen from the dead, by death trampling down upon death, and to those in the tombs He has granted life. [GOA]
Verso 2: Como se desvanece el humo, así se disipan; como se derrite la cera en presencia del fuego.
Verse 2: As smoke vanishes, so let them vanish, as wax melts before the fire.
Cristo resucitó de entre los muertos, pisoteando la muerte con su muerte, y a los que yacían en las tumbas, dando la vida. [SAOGM]
Christ is risen from the dead, by death trampling down upon death, and to those in the tombs He has granted life. [GOA]
Verso 3: Así se perderán los pecadores del rostro de Dios, mas los justos se regocijarán.
Verse 3: So shall the sinners perish from the face of God. And let the righteous be glad.
Cristo resucitó de entre los muertos, pisoteando la muerte con su muerte, y a los que yacían en las tumbas, dando la vida. [SAOGM]
Christ is risen from the dead, by death trampling down upon death, and to those in the tombs He has granted life. [GOA]
Verso 4: Este es el día que hizo el Señor; regocijémonos y alegrémonos en él.
Verse 4: This is the day the Lord made; let us greatly rejoice and be glad therein.
Cristo resucitó de entre los muertos, pisoteando la muerte con su muerte, y a los que yacían en las tumbas, dando la vida. [SAOGM]
Christ is risen from the dead, by death trampling down upon death, and to those in the tombs He has granted life. [GOA]
Himno de la entrada. Tono 2.
Entrance Hymn. Mode 2.
Bendigan a Dios en las iglesias, al Señor desde las fuentes de Israel. [JB] Sálvanos, Hijo de Dios, el resucitado de entre los muertos. Te cantamos, ¡Aleluya!
Bless God in the churches, the Lord from the fountains of Israel. [SAAS] Save us, O Son of God, risen from the dead. We sing to You, Alleluia.
Himnos después de la pequeña entrada.
Hymns after the Entrance.
Apolitiquio.
Apolytikion.
Del Pentecostario - - -
From Pentecostarion - - -
Tono 7 (grave).
Grave Mode.
Estando el sepulcro sellado, brillaste de él, ¡Oh Vida! Y cuando las puertas estaban cerradas, viniste a Tus discípulos, Cristo Dios, Resurrección de todos; y por medio de ellos, renovaste para nosotros un espíritu recto según Tu Gran Misericordia. [SAOGM]
The tomb being sealed, You rose from the sepulcher, O Christ God, the Life. And the doors being shut, You came to the disciples, O resurrection of all. Through them You renew a right spirit within us, according to Your great mercy. [GOASD]
Condaquio de la Pascua.
Kontakion of Pascha.
Del Pentecostario - - -
From Pentecostarion - - -
Tono 8 (plagal 4).
Mode pl. 4.
Aunque descendiste, oh Inmortal, al sepulcro; destruiste el poder del infierno y victorioso resucitaste; oh Cristo Dios! Y dijiste a las mujeres miróforas: ¡Regocijaos! y a Tus apóstoles otorgaste la paz. ¡Tú que concedes la resurrección a los caídos! [SAOGM]
Though You went down into the tomb, O Immortal One, yet You brought down the dominion of Hades; and You rose as the victor, O Christ our God; and You called out “Rejoice” to the Myrrh-bearing women, and gave peace to Your Apostles, O Lord who to the fallen grant resurrection. [SD]
HIMNO TRISAGIO
Trisagios Hymn
Santo Dios, santo Poderoso, santo Inmortal, ten piedad de nosotros. (3 veces)
Holy God, Holy Mighty, Holy Immortal, have mercy on us. (3)
Gloria al Padre, y al Hijo y al Espíritu Santo. Ahora y siempre, y por los siglos de los siglos. Amén.
Glory to the Father and the Son and the Holy Spirit. Both now and ever and to the ages of ages. Amen.
Santo Inmortal, ten piedad de nosotros.
Holy Immortal, have mercy on us.
Lectura apostólica
The Epistle
Domingo después de la Resurrección
Sunday after Pascha
Proquímeno. Tono 3.
Prokeimenon. Mode 3.
Grande y poderoso es nuestro Señor. [BJ-SAOGM]
Great is our Lord, and great is His strength. [SAAS]
Verso: Alaben al Señor, porque es bueno. [BJ-SAOGM]
Verse: Praise the Lord, for the Lord is good. [SAAS]
Lectura de los Hechos de los Apóstoles.
The reading is from the Acts of the Apostles.
Hch. 5:12-20
Acts 5:12 – 20
Por aquellos días, por mano de los apóstoles se realizaban mucho signos y prodigios entre la gente. Todos se reunían con un mismo espíritu en el pórtico de Salomón; pero, aunque la gente hablaba de ellos de forma elogiosa, ninguno de los otros se atrevía a unirse a ellos. Cada vez era mayor el número de creyentes que se adherían al Señor: una multitud de hombres y mujeres, hasta el punto de sacar los enfermos a las plazas y colocarlos en lechos y camillas, para que, al pasar Pedro, siquiera su sombra cubriese a alguno de ellos. También acudía a Jerusalén mucha gente de las ciudades vecinas trayendo enfermos y atormentados por espíritus inmundos; y todos se curaban. Entonces intervinieron el Sumo Sacerdote y todos los suyos, los de la secta de los saduceos, que, llenos de envidia, echaron mano a los apóstoles y los metieron en prisión públicamente. Pero el ángel del Señor, por la noche, abrió las puertas de la cárcel, los sacó y les dijo: «Vayan, preséntense en el Templo y comuniquen al pueblo todo lo referente a esta Vida.» [BJ-SAOGM]
In those days, many signs and wonders were done among the people by the hands of the apostles. And they were all together in Solomon’s Portico. None of the rest dared join them, but the people held them in high honor. And more than ever believers were added to the Lord, multitudes both of men and women, so that they even carried out the sick into the streets, and laid them on beds and pallets, that as Peter came by at least his shadow might fall on some of them. The people also gathered from the towns around Jerusalem, bringing the sick and those afflicted with unclean spirits, and they were all healed. But the high priest rose up and all who were with him, that is, the party of the Sadducees, and filled with jealousy they arrested the apostles and put them in the common prison. But at night an angel of the Lord opened the prison doors and brought them out and said, “Go and stand in the temple and speak to the people all the words of this Life.” [RSV]
Aleluya. Tono 8 (plagal 4). Salmo 94.
Alleluia. Mode pl. 4. Psalm 94.
¡Aleluya, aleluya, aleluya!
Alleluia. Alleluia. Alleluia.
Verso 1: Vengan, cantemos gozosos al Señor. [BJ-SAOGM]
Verse 1: Come, let us greatly rejoice in the Lord. [SAAS]
¡Aleluya, aleluya, aleluya!
Alleluia. Alleluia. Alleluia.
Verso 2: Porque un gran Dios es el Señor.
Verse 2: For the Lord is a great God.
¡Aleluya, aleluya, aleluya!
Alleluia. Alleluia. Alleluia.
Evangelio
The Gospel
Domingo después de la Resurrección (del apóstol S. Tomás)
Sunday after Pascha i.e. of the Holy Apostle Thomas
Lectura del santo Evangelio según san Juan.
The reading is from the holy Gospel according to John.
Jn. 20:19-31
Jn. 20:19 – 31
Al atardecer de aquel día, el primero de la semana, los discípulos tenían cerradas las puertas del lugar donde se encontraban, pues tenían miedo a los judíos. Entonces se presentó Jesús en medio de ellos y les dijo: «La paz con ustedes.» Dicho esto, les mostró las manos y el costado. Los discípulos se alegraron de ver al Señor. Jesús les dijo otra vez: «La paz con ustedes. Como el Padre me envió, también yo los envío.» Dicho esto, sopló y les dijo: «Reciban el Espíritu Santo. A quienes perdonen los pecados, les quedan perdonados; a quienes se los retengan, les quedan retenidos.» Tomás, uno de los Doce, llamado el Mellizo, no estaba con ellos cuando vino Jesús. Los otros discípulos le dijeron: «Hemos visto al Señor.» Pero él les contestó: «Si no veo en sus manos la señal de los clavos y no meto mi dedo en el agujero de los clavos y mi mano en su costado, no creeré.» Ocho días después, estaban otra vez sus discípulos dentro y Tomás con ellos. Se presentó Jesús en medio estando las puertas cerradas, y dijo: «La paz con ustedes.» Luego se dirigió a Tomás: «Acerca aquí tu dedo y mira mis manos; trae tu mano y métela en mi costado; y no seas incrédulo, sino creyente.» Tomás le contestó: «Señor mío y Dios mío.» Replicó Jesús: «Porque me has visto has creído. Dichosos los que no han visto y han creído.» Jesús realizó en presencia de los discípulos otros muchos signos que no están escritos en este libro. Éstos han sido escritos para que crean que Jesús es el Cristo, el Hijo de Dios, y para que creyendo tengan vida en su nombre. [BJ-SAOGM]
On the evening of that day, the first day of the week, the doors being shut where the disciples were, for fear of the Jews, Jesus came and stood among them and said to them, “Peace be with you.” When he had said this, he showed them his hands and his side. Then the disciples were glad when they saw the Lord. Jesus said to them again, “Peace be with you. As the Father has sent me, even so I send you.” And when he had said this, he breathed on them, and said to them, “Receive the Holy Spirit. If you forgive the sins of any, they are forgiven; if you retain the sins of any, they are retained.” Now Thomas, one of the twelve, called the Twin, was not with them when Jesus came. So the other disciples told him, “We have seen the Lord.” But he said to them, “Unless I see in his hands the print of the nails, and place my finger in the mark of the nails, and place my hand in his side, I will not believe.” Eight days later, his disciples were again in the house, and Thomas was with them. The doors were shut, but Jesus came and stood among them, and said, “Peace be with you.” Then he said to Thomas, “Put your finger here, and see my hands; and put out your hand, and place it in my side; do not be faithless, but believing.” Thomas answered him, “My Lord and my God!” Jesus said to him, “Have you believed because you have seen me? Blessed are those who have not seen and yet believe.” Now Jesus did many other signs in the presence of the disciples, which are not written in this book; but these are written that you may believe that Jesus is the Christ, the Son of God, and that believing you may have life in his name. [RSV]
Himno a la Theotokos.
Hymn to the Theotokos.
Tono 1.
Mode 1.
Oh lámpara radiante, la Theotokos, el honor inconmensurable que es mas exaltado de todas las criaturas, con alabanzas te exaltamos. [unES]
Mother of our God, we praise you * as the brightly shining lamp, * the illustrious glory * of all creation, of which you are the highest. * With sacred hymns we magnify you. [SD]
Himno de la comunión. Salmo 147.
Communion Hymn. Psalm 147.
Celebra al Señor, Jerusalén; alaba a tu Dios, Sión. [BJ-SAOGM] ¡Aleluya!
Praise the Lord, O Jerusalem; praise your God, O Zion. [SAAS] Alleluia.
Mostrar los versos seleccionados.
Show Selected Verses.
Versos seleccionados de los salmos para el Domingo de Tomás
Selected Psalm Verses for the Sunday of Thomas
1. El Señor reina, se vistió de hermosura. [BASJ]
1. The Lord reigns; He clothed Himself with majesty. [SAAS] (92:1)
2. Se vistió el Señor de fortaleza y se ciñó. [BASJ]
2. The Lord clothed and girded Himself with power. [SAAS] (92:1)
3. Porque afirmó la redondez de la tierra, que no será conmovida. [BASJ]
3. And He established the world, which shall not be moved. [SAAS] (92:1)
4. ¿Quién contará las obras del poder del Señor, quién hará que sean oídas todas sus alabanzas? [BASJ]
4. Who shall tell the mighty deeds of the Lord, who shall make all His praises heard? [SAAS] (105:2)
5. Alaben al Señor sus misericordias y sus maravillas con los hijos de los hombres. [BASJ]
5. Let them give thanks to the Lord for His mercies and His wonders to the sons of men. [SAAS] (106:8)
6. Porque sació el alma que estaba vacía y sació de bienes el alma hambrienta. [BASJ]
6. For He fed the empty soul and filled the hungry soul with good things. [SAAS] (106:9)
7. A los que moraban en tinieblas y en sombra de muerte. [BASJ]
7. Those sitting in the darkness and shadow of death. [SAAS] (106:10)
8. Aprisionados en miserias y en hierros. [BASJ]
8. Bound in poverty and fetters. [SAAS] (106:10)
9. Lo digan los que han sido redimidos por el Señor, los que él ha redimido de la mano del enemigo. [BASJ]
9. Let those redeemed by the Lord say so, whom He redeemed from the hand of the enemy. [SAAS] (106:2)
10. Su alma en ellos desfalleció. [BASJ]
10. Their soul fainted in them. [SAAS] (106:5)
11. Quedaron sin fuerzas, y no hubo quien los socorriese. [BASJ]
11. They were weak, and there was no one to help them. [SAAS] (106:12)
12. Clamaron al Señor cuando se veían en atribulados. [BASJ]
12. They cried out to the Lord in their afflictions. [SAAS] (106:13)
13. Los sacó de las tinieblas y de la sombra de la muerte. [BASJ]
13. He brought them out of darkness and the shadow of death. [SAAS] (106:14)
14. Rompió las puertas de bronce y quebró los candados de hierro. [BASJ]
14. He crushed the gates of bronze and shattered the bars of iron. [SAAS] (106:16)
15. Ofrezcan sacrificios de alabanza. [BASJ]
15. Let them offer a sacrifice of praise. [SAAS] (106:22)
16. Anuncien sus obras con regocijo. [BASJ]
16. Let them proclaim His works with exceeding joy. [SAAS] (106:22)
17. Ensálcenlo en la asamblea del pueblo, alábenlo en el consejo de los ancianos. [BASJ]
17. Let them exalt Him in the assembly of the people and praise Him in the seat of the elders. [SAAS] (106:32)
18. Se despertó el Señor como quien duerme. Hirió a sus enemigos. [BASJ]
18. The Lord awoke as from sleep, and He struck His enemies. [SAAS] (77:66)
19. Levántese Dios y sean dispersados sus enemigos. [BASJ]
19. Let God arise, and let His enemies be scattered. [SAAS] (67:2)
20. Huyan de su presencia los que le aborrecen. [BASJ]
20. Let those who hate Him flee from before His face. [SAAS] (67:2)
21. Éste es el día que hizo el Señor, regocijémonos y alegrémonos en él. [BASJ]
21. This is the day the Lord made; let us greatly rejoice and be glad therein. [SAAS] (117:24)
22. Levántate, Señor Dios, álcese tu mano; no te olvides de los pobres. [BASJ]
22. Arise, O Lord my God, let Your hand be lifted high, and do not forget Your poor to the end. [SAAS] (9:33)
Ocultar los versos seleccionados.
Hide Selected Verses.
Himno después de la comunión.
Hymn after Holy Communion.
En lugar de “Vimos la luz verdadera”.
Instead of “We have seen.”
Tono 5 (plagal 1).
Mode pl. 1.
Cristo resucitó de entre los muertos, pisoteando la muerte con su muerte, y a los que yacían en las tumbas, dando la vida. [SAOGM]
Christ is risen from the dead, by death trampling down upon death, and to those in the tombs He has granted life. [GOA]
DESPEDIDA
DISMISSAL
Gloria a ti, Dios nuestro. Gloria a ti.
Glory to You, our God, glory to You.
El que resucitó de entre los muertos, Cristo, verdadero Dios nuestro, por las intercesiones de su purísima e inmaculada Madre, por el poder de la vivificante y preciosa Cruz, la protección de las celestiales potestades incorpóreas, las súplicas del venerable y glorioso profeta, precursor y bautista Juan, de los santos, gloriosos y alabadísimos apóstoles, de los santos, gloriosos y victoriosos mártires, de nuestros justos y teóforos padres, (santo patrono del templo local); de los santos y justos familiares del Señor, Joaquín y Ana, del santo apóstol Tomás, cuyo contacto con el Señor celebramos; y de todos los santos, tenga misericordia de nosotros y sálvanos, pues eres un Dios bondadoso y filántropo.
May He who rose from the dead, Christ our true God, through the intercessions of His all-pure and all-immaculate holy Mother, the power of the precious and life-giving Cross, the protection of the honorable, bodiless powers of heaven, the supplications of the honorable, glorious prophet and forerunner John the Baptist, of the holy, glorious, and praiseworthy apostles, of the holy, glorious, and triumphant martyrs, of our righteous and God-bearing fathers, (local patron saint); of the holy and righteous ancestors of God Joachim and Anna, the holy Apostle Thomas, whose touching of the Lord we celebrate, and of all the saints, have mercy on us and save us, as He is good, benevolent, and merciful God.
Normas de Ayuno
Fasting Rule
Hoy toda clase de comida es permitida.
Fast Free: All foods allowed.