Homilía de S. Juan Crisóstomo en la santa Pascua
The Catechetical Paschal Homily of our Father Among the Saints, St. John Chrysostom, Archbishop of Constantinople
SACERDOTE
PRIEST
Aquél que es devoto y amante de Dios, que disfrute de esta magnífica y brillante fiesta. Aquél que es un siervo agradecido, que entre alegremente en el gozo del Señor. Aquél que está cansado en ayuno, que reciba ahora el denario de recompensa. Si alguien ha trabajado desde la primera hora, que reciba su gratificación correspondiente. Si alguien ha llegado después de la tercera hora, que participe en la fiesta agradecido. Aquél que llega después de la sexta hora, que no dude: él nada pierde. Si alguien ha demorado hasta la novena hora, que se aproxime, sin vacilación. Aquél que llega en la undécima hora, que no tema a causa de su demora. Porque el Señor es de gracia y de generosidad. Él recibe tanto a los últimos como a los primeros. Él concede descanso al que viene en la undécima hora, igual como aquél que ha trabajado desde la primera hora. Él tiene misericordia del último, y satisface al primero. A aquél da, y a éste regala. Él recibe las obras y acepta la intención. Honra los hechos, y alaba el empeño. Por lo tanto, entrad vosotros todos al gozo de vuestro Señor. Los primeros y los últimos, tomad vuestra recompensa. Ricos y pobres, regocijaos y alegraos juntos. Porque la mesa está llena, deleitaos de ella todos. El ternero está cebado entero; que nadie se retire con hambre. Regocijaos todos del banquete de la fe. Disfrutad de todas las riquezas de la bondad. Que nadie se queje de su pobreza, porque el Reino Universal se ha manifestado. Que nadie se lamente a causa de los pecados, porque el perdón ha surgido resplandeciente del Sepulcro. Que nadie tema la muerte, porque la muerte del Salvador nos ha librado. Porque destruyó la muerte cuando ésta se apoderó de Él. Aquél que descendió al infierno aniquiló al infierno; y lo hizo experimentar la amargura; cuando éste tomó su Cuerpo. Esto predijo Isaías cuando exclamó diciendo: «El infierno se amargó cuando Te encontró abajo.»
If there are devout and God loving people here, let them enjoy this beautiful, radiant festival. If the re are prudent servants, enter joyously into the Lord’s joy. Whoever may be spent from fasting, enjoy now your reward. Whoever has toiled from the first hour, receive today your just settlement. If any came after the third hour, celebrate gratefully. If any of you arrived after the sixth, have no misgivings, you have lost nothing. If some have been as late as the ninth, come forward, do not be at a loss. If any of you have arrived only at the eleventh hour, do not be dismayed for being late. The Master is gracious: He accepts the last even as the first; He gives rest to those of the eleventh as well as to those who have labored from the first; He is lenient with the last while looking after the first; to the one He gives, to the other He gives freely; He accepts the labors and welcomes the effort; honors the deed, but commends the intent. So, all of you, enter into the joy of our Lord: first and second, share the bounty. Rich and poor alike, celebrate together. Sober or heedless, honor the day. Those who fasted and those who did not, rejoice today. The table is full, everyone fare sumptuously. The calf is fatted; no one go away hungry. Everyone, savor the banquet of faith; relish the riches of His goodness. No one need lament poverty, for the kingdom is seen as universal. No one need grieve over sins; forgiveness has dawned from the tomb. No one need fear death; the Savior’s death has freed us from it. While its captive He stifled it. He despoiled Hades as He descended into it; it was angered when it tasted His flesh. Foreseeing this, Isaiah proclaimed: “Hades,” he said, “was angered when he met You below.”
¡Se amargó!
It was angered!
TODOS
PEOPLE
¡Se amargó!
It was angered!
SACERDOTE
PRIEST
Porque ha sido destruido.
Because it was destroyed.
¡Se amargó!
It was angered!
TODOS
PEOPLE
¡Se amargó!
It was angered!
SACERDOTE
PRIEST
Porque ha sido burlado.
Because it was mocked.
¡Se amargó!
It was angered!
TODOS
PEOPLE
¡Se amargó!
It was angered!
SACERDOTE
PRIEST
Porque ha sido encadenado.
Because it was shackled.
Recibió un Cuerpo, y he aquí que era Dios. Tomó tierra, y encontró Cielo. Tomó lo visible, y fue vencido invisiblemente. ¿Oh muerte dónde está tu poder? ¿Oh infierno dónde está tu victoria?
It received a body and encountered God. It took earth and came face to face with heaven. It took what it saw and fell by what it could not see. Death, where is your sting? Hades, where is your victory?
¡Cristo resucitó!
Christ is Risen!
TODOS
PEOPLE
¡Resucitó!
Christ is Risen!
SACERDOTE
PRIEST
Y fuiste aniquilado.
And you are overthrown.
¡Cristo resucitó!
Christ is Risen!
TODOS
PEOPLE
¡Resucitó!
Christ is Risen!
SACERDOTE
PRIEST
Y los demonios fueron arrojados.
And demons have fallen.
¡Cristo resucitó!
Christ is Risen!
TODOS
PEOPLE
¡Resucitó!
Christ is Risen!
SACERDOTE
PRIEST
Y los ángeles se regocijaron.
And angels rejoice.
¡Cristo resucitó!
Christ is Risen!
TODOS
PEOPLE
¡Resucitó!
Christ is Risen!
SACERDOTE
PRIEST
Y reinó la Vida.
And life rules.
¡Cristo resucitó!
Christ is Risen!
TODOS
PEOPLE
¡Resucitó!
Christ is Risen!
SACERDOTE
PRIEST
Y los sepulcros se vaciaron de los muertos.
And not one dead remains in the tomb.
Porque Cristo, habiendo resucitado de entre los muertos, fue el Primogénito de entre los muertos. A Él sea la gloria y el poder por los siglos de los siglos. Amén.
For Christ, having risen from the dead, has become the firstfruits of those that slept. To Him be the glory and the dominion forever. Amen.
Tono 8 (plagal 4).
Mode pl. 4.
La Gracia que por tu boca como fuego resplandeció, ha iluminado el universo, ha revelado al mundo los tesoros de la pobreza y ha mostrado la excelsitud de la humildad. ¡Oh padre Juan Crisóstomo, cuyas palabras nos han educado, intercede ante el Verbo, Cristo Dios, para que salve nuestras almas! [AA-MX]
The grace that from your mouth shone forth like a torch illumined the universe. It deposited in the world the treasures of the absence of avarice. It showed us the height that is attained by humility. Now you instruct us by your words, Father John Chrysostom. Intercede with Christ God, the Word himself, entreating Him to save our souls. [SD]