2025
2025
Jueves | 10 de Abril
Τῇ Πέμπτῃ | Τῌ Ιʹ ΑΠΡΙΛΙΟΥ
__________
__________
LA PROFECÍA
Η ΠΡΟΦΗΤΕΙΑ
LECTOR
ΑΝΑΓΝΩΣΤΗΣ
Proquímeno. Tono 4.
Προκείμενον. Ἦχος δʹ.
Salmo 117 (118)
Ψαλμὸς ΡΙΖʹ (117).
Aquí está la puerta del Señor, los triunfadores entrarán por ella.
Αὕτη ἡ πύλη τοῦ Κυρίου· δίκαιοι εἰσελεύσονται ἐν αὐτῇ.
Den gracias al Señor, porque es bueno. [BJ-SAOGM]
Ἐξομολογεῖσθε τῷ Κυρίῳ, ὅτι ἀγαθός.
Lectura de la profecía de Isaías.
Προφητείας Ἠσαΐου τὸ ἀνάγνωσμα.
SACERDOTE
ΙΕΡΕΥΣ
¡Sabiduría! ¡Atendamos!
Σοφία. Πρόσχωμεν.
LECTOR
ΑΝΑΓΝΩΣΤΗΣ
Is. 65:8 – 16
Ησ ΞΕʹ, 8 – 16
Así dice el Señor: Como cuando se encuentra mosto en el racimo y se dice: «No lo eches a perder, porque es una bendición», así haré yo por amor de mis siervos, evitando destruirlos a todos. Sacaré de Jacob simiente y de Judá heredero de mis montes; los heredarán mis elegidos y mis siervos morarán allí. Sarón será majada de ovejas y el valle de Acor corral de vacas para mi pueblo, los que me buscaron. Mas ustedes, los que abandonan al Señor, los que olvidan mi monte santo, los que ponen una mesa a Gad y llenan una copa a Mení, yo los destino a la espada y todos ustedes caerán degollados, porque los llamé y no respondieron, hablé y no oyeron, sino que hicieron lo que me desagrada, y lo que no me gusta elegieron. Por tanto, así dice el Señor: Miren que mis siervos comerán, mas ustedes tendrán hambre; miren que mis siervos beberán, mas ustedes tendrán sed; miren que mis siervos se alegrarán, mas ustedes padecerán vergüenza; miren que mis siervos cantarán con corazón dichoso, mas ustedes gritarán con corazón triste, y con espíritu quebrantado gemirán. Dejarán su nombre a mis elegidos para que sirva de imprecación: «¡Así te haga morir el Señor…!», pero a sus siervos les dará un nombre nuevo tal que, quien desee ser bendecido en la tierra, porque bendecirán al Dios verdadero. [BJ-SAOGM]
Οὕτω λέγει Κύριος· Ὃν τρόπον εὑρεθήσεται ἡ ῥὼξ ἐν τῷ βότρυϊ, καὶ ἐροῦσι· Μὴ λυμήνῃ αὐτόν, ὅτι εὐλογία ἐστὶν ἐν αὐτῷ, οὕτω ποιήσω, ἕνεκεν τοῦ δουλεύοντός μοι· τούτου ἕνεκεν, οὐ μὴ ἀπολέσω πάντας, καὶ ἐξάξω τὸ ἐξ Ἰακὼβ σπέρμα, καὶ τὸ ἐξ Ἰούδα, καὶ κληρονομήσει τὸ ὄρος τὸ ἅγιόν μου, καὶ κληρονομήσουσιν οἱ ἐκλεκτοί μου καὶ οἱ δοῦλοί μου, καὶ κατοικήσουσιν ἐκεῖ. Καὶ ἔσονται ἐν τῷ δρυμῷ ἐπαύλεις ποιμνίων, καὶ φάραγξ, Ἀχὼρ εἰς ἀνάπαυσιν βουκολίων τῷ λαῷ μου, οἳ ἐζήτησάν με. Ὑμεῖς δὲ οἱ ἐγκαταλιπόντες με, καὶ ἐπιλανθανόμενοι τὸ ὄρος τὸ ἅγιόν μου, καὶ ἑτοιμάζοντες τῷ δαιμονίῳ τράπεζαν, καὶ πληροῦντες τῇ τύχῃ κέρασμα, ἐγὼ παραδώσω ὑμᾶς εἰς μάχαιραν, πάντες ἐν σφαγῇ πεσεῖσθε, ὅτι ἐκάλεσα ὑμᾶς, καὶ οὐχ ὑπηκούσατε, ἐλάλησα, καὶ παρηκούσατε, καὶ ἐποιήσατε τὸ πονηρὸν ἐναντίον μου, καὶ ἃ οὐκ ἐβουλόμην, ἐξελέξασθε. Διὰ τοῦτο τάδε λέγει Κύριος· Ἰδοὺ οἱ δουλεύοντές μοι φάγονται, ὑμεῖς δὲ πεινάσετε, ἰδοὺ οἱ δουλεύοντές μοι πίονται, ὑμεῖς δὲ διψήσετε, ἰδοὺ οἱ δουλεύοντές με εὐφρανθήσονται, ὑμεῖς δὲ αἰσχυνθήσεσθε, ἰδοὺ οἱ δουλεύοντές μοι ἀγαλλιάσονται ἐν εὐφροσύνῃ, ὑμεῖς δὲ κεκράξεσθε διὰ τὸν πόνον τῆς καρδίας ὑμῶν, καὶ ἀπὸ συντριβῆς πνεύματος ὑμῶν ὀλολύξετε. Καταλείψετε γὰρ τὸ ὄνομα ὑμῶν εἰς πλησμονὴν τοῖς ἐκλεκτοῖς μου, ὑμᾶς δὲ ἀνελεῖ Κύριος, τοῖς δὲ δουλεύουσί μοι, κληθήσεται ὄνομα καινόν, ὃ εὐλογηθήσεται ἐπὶ τῆς γῆς· εὐλογήσουσι γὰρ τὸν Θεὸν τὸν ἀληθινόν.
Proquímeno. Tono 4.
Προκείμενον. Ἦχος δʹ.
Salmo 118 (119)
Ψαλμὸς ΡΙΗʹ (118).
Recorro el camino de tus mandatos, pues tú dilatas mi corazón.
Ὁδὸν ἐντολῶν σου ἔδραμον, ὅταν ἐπλάτυνας τὴν καρδίαν μου.
Enséñame, Señor, el camino de tus preceptos. [BJ-SAOGM]
Νομοθέτησόν με, Κύριε, τὴν ὁδὸν τῶν δικαιωμάτων σου.
Lecturas de Vísperas
Τὰ Ἀναγνώσματα τοῦ Ἑσπερινοῦ
LECTOR
ΑΝΑΓΝΩΣΤΗΣ
Proquímeno. Tono 6 (plagal 2).
Προκείμενον. Ἦχος πλ. βʹ.
Salmo 119 (120)
Ψαλμὸς ΡΙΘʹ (119).
Al Señor, en mi angustia, grité.
Πρὸς Κύριον ἐν τῷ θλίβεσθαί με, ἐκέκραξα.
Líbrame, Señor, del labio mentiroso. [BJ-SAOGM]
Κύριε, ῥῦσαι τὴν ψυχήν μου ἀπὸ χειλέων ἀδίκων.
Lectura del libro de Génesis.
Γενέσεως τὸ ἀνάγνωσμα.
SACERDOTE
ΙΕΡΕΥΣ
¡Sabiduría! ¡Atendamos!
Σοφία. Πρόσχωμεν.
LECTOR
ΑΝΑΓΝΩΣΤΗΣ
Gn. 46:1 – 7
Γεν ΜϚʹ 1 – 7
Partió Israel con todas sus pertenencias y llegó a Berseba, donde hizo sacrificios al Dios de su padre Isaac. Dijo Dios a Israel en visión nocturna: «¡Jacob, Jacob!» —«Aquí estoy», respondió. —«Yo soy Dios, el Dios de tu padre; no temas bajar a Egipto, porque allí te haré una gran nación. Bajaré contigo a Egipto y yo mismo te subiré también. José te cerrará los ojos.» Jacob partió de Berseba y los hijos de Israel montaron a su padre Jacob, así como a sus pequeños y mujeres, en las carretas que había mandado el faraón para trasportarle. También tomaron sus ganados y la hacienda lograda en Canaán, y se trasladaron a Egipto, Jacob con toda su descendencia: sus hijos y nietos, sus hijas y nietas. Se llevó consigo a Egipto a toda su descendencia. [BJ-SAOGM]
Ἀπάρας Ἰσραήλ, αὐτὸς καὶ πάντα τὰ αὐτοῦ, ἦλθεν ἐπὶ τὸ φρέαρ τοῦ ὅρκου, καὶ ἔθυσε θυσίαν τῷ Θεῷ τοῦ πατρὸς αὐτοῦ Ἰσραήλ. Εἶπε δὲ ὁ Θεὸς Ἰσραὴλ ἐν ὁράματι τῆς νυκτός, εἰπών· Ἰακώβ, Ἰακώβ. Ὁ δὲ εἶπε· Τί ἐστιν; Ὁ δὲ λέγει αὐτῷ· Ἐγώ εἰμι ὁ Θεὸς τῶν πατέρων σου, μὴ φοβοῦ καταβῆναι εἰς Αἴγυπτον· εἰς γὰρ ἔθνος μέγα ποιήσω σε ἐκεῖ, καὶ ἐγὼ καταβήσομαι μετὰ σοῦ εἰς Αἴγυπτον, καὶ ἐγὼ ἀναβιβάσω σε εἰς τέλος, καὶ Ἰωσὴφ ἐπιβαλεῖ τὰς χεῖρας αὐτοῦ ἐπὶ τοὺς ὀφθαλμούς σου. Ἀνέστη δὲ Ἰακὼβ ἀπὸ τοῦ φρέατος τοῦ ὅρκου, καὶ ἀνέλαβον οἱ υἱοὶ Ἰσραὴλ τὸν πατέρα αὐτῶν, καὶ τὴν ἀποσκευήν, καὶ τὰς γυναῖκας αὐτῶν ἐπὶ τὰς ἁμάξας, ἃς ἀπέστειλεν Ἰωσὴφ ἆραι αὐτόν. Καὶ ἀναλαβόντες τὰ ὑπάρχοντα αὐτῶν καὶ πᾶσαν τὴν κτῆσιν, ἣν ἐκτήσαντο ἐν γῇ Χαναάν, εἰσῆλθον εἰς Αἴγυπτον, Ἰακώβ, καὶ πᾶν τὸ σπέρμα αὐτοῦ, οἱ υἱοί, καὶ οἱ υἱοὶ τῶν υἱῶν αὐτοῦ μετʹ αὐτοῦ, αἱ θυγατέρες αὐτοῦ, καὶ αἱ θυγατέρες τῶν θυγατέρων αὐτοῦ, καὶ πᾶν τὸ σπέρμα αὐτοῦ ἤγαγεν εἰς Αἴγυπτον.
Proquímeno. Tono 8 (plagal 4).
Προκείμενον. Ἦχος πλ. δʹ.
Salmo 120 (121)
Ψαλμὸς ΡΚʹ (120).
El Señor te guarda del mal, es el guardián de tu vida.
Κύριος φυλάξαι σε ἀπὸ παντὸς κακοῦ, φυλάξοι τὴν ψυχήν σου ὁ Κύριος.
Alzo mis ojos a los montes. [BJ-SAOGM]
Ἦρα τοὺς ὀφθαλμούς μου εἰς τὰ ὄρη.
Lectura del libro de Proverbios.
Παροιμιῶν τὸ ἀνάγνωσμα.
SACERDOTE
ΙΕΡΕΥΣ
¡Sabiduría! ¡Atendamos!
Σοφία. Πρόσχωμεν.
LECTOR
ΑΝΑΓΝΩΣΤΗΣ
Pr. 23:15 – 24:5
Πρμ ΚΓʹ, 15 – ΚΔʹ, 5
Hijo mío, si tu corazón se hace sabio, se alegrará también mi corazón, y disfrutarán mis entrañas cuando tus labios hablen correctamente. No tengas envidia de los pecadores, sino del temor del Señor en todo momento; porque así tendrás futuro y tu esperanza no será defraudada. Escucha, hijo mío, hazte sabio y sigue el camino recto. No te juntes con los que beben vino, ni con los que se atiborran de carne; porque borrachos y glotones se arruinan y la modorra se viste de harapos. Escucha a tu padre, que él te engendró, y no desprecies a tu madre por ser vieja. Adquiere verdad y no la vendas; también sabiduría, educación e inteligencia. El padre del justo rebosa de gozo, quien tiene un hijo sabio se alegra. Que tu padre se alegre por ti y rebose de gozo la que te ha engendrado. Hijo mío, confía en mí y mira con buenos ojos mi conducta. Fosa profunda es la prostituta y pozo estrecho la mujer extraña. Como un ladrón se pone al acecho y acrecienta la traición entre los hombres. ¿De quién los ayes?, ¿de quién los gemidos? ¿de quién las riñas?, ¿de quién los lloros? ¿de quién los golpes gratuitos?, ¿de quién los ojos turbios? De los que se pasan con el vino y andan probando bebidas. No mires el vino: ¡Qué rojo está! ¡cómo brilla en la copa! ¡qué suave entra! Al final muerde como serpiente y pica como víbora. Tus ojos verán alucinaciones y tu mente imaginará incoherencias. Estarás como tumbado en alta mar o recostado en la punta de un mástil. «Me han pegado y no me duele; me han golpeado y no lo siento. Cuando me despierte seguiré pidiendo más.» No envidies a los malvados, ni desees estar con ellos, pues su mente trama violencias y sus labios hablan de desgracias. Con sabiduría se construye una casa, y con inteligencia se consolida; con conocimiento se llenan las estancias de objetos valiosos y confortables. Más vale sabio que fuerte y hombre de ciencia que poderoso. [BJ-SAOGM]
Υἱέ, ἐὰν σοφὴ γένηταί σου ἡ καρδία, εὐφρανεῖς καὶ τὴν ἐμὴν καρδίαν, καὶ ἐνδιατρίψει λόγοις τὰ σὰ χείλη πρὸς τὰ ἐμὰ χείλη, ἐὰν ὀρθὰ ὦσι. Μὴ ζηλούτω ἡ καρδία σου ἁμαρτωλούς, ἀλλὰ ἐν φόβῳ Κυρίου ἴσθι ὅλην τὴν ἡμέραν· ἐὰν γὰρ τηρήσῃς αὐτά, ἔσται σοι ἔκγονα, ἡ δὲ ἐλπίς σου οὐκ ἀποστήσεται. Ἄκουε, υἱέ, καὶ σοφὸς γίνου, καὶ κατεύθυνε ἐννοίας σῆς καρδίας. Μὴ ἴσθι οἰνοπότης, μηδὲ ἐκτείνου συμβουλαῖς, κρεῶν τε ἀγορασμοῖς· πᾶς γὰρ μέθυσος καὶ πορνοκόπος πτωχεύσει, καὶ ἐνδύσεται διεῤῥηγμένα καὶ ῥακώδη πᾶς ὑπνώδης. Ἄκουε, υἱὲ πατρὸς τοῦ γεννήσαντός σε, καὶ μὴ καταφρόνει ὅτι γεγήρακέ σου ἡ μήτηρ. Ἀλήθειαν κτῆσαι καὶ μὴ ἀπώσῃ σοφίαν καὶ παιδείαν καὶ σύνεσιν. Καλῶς ἐκτρέφει πατὴρ δίκαιος, ἐπὶ δὲ υἱῷ σοφῷ εὐφραίνεται ἡ ψυχὴ αὐτοῦ. Εὐφραινέσθω ὁ πατὴρ καὶ ἡ μήτηρ ἐπὶ σοί, καὶ χαιρέτω ἡ τεκοῦσά σε. Δός μοι, υἱέ, σὴν καρδίαν· οἱ δὲ σοὶ ὀφθαλμοὶ ἐμᾶς ὁδοὺς τηρείτωσαν. Πίθος γὰρ τετριμμένος ἐστὶν ἀλλότριος οἶκος, καὶ φρέαρ στενὸν ἀλλότριον· οὗτος γὰρ συντόμως ἀπολεῖται, καὶ πᾶς παράνομος ἀναλωθήσεται. Τίνι οὐαί; τίνι θόρυβος; τίνι κρίσεις; τίνι ἀηδίαι καὶ λέσχαι; τίνι συντρίμματα διακενῆς; τίνος πελιδνοὶ οἱ ὀφθαλμοί; οὐ τῶν ἐγχρονιζόντων ἐν οἴνοις; οὐ τῶν ἰχνευόντων ποῦ πότοι γίνονται; μὴ μεθύσκεσθε οἴνῳ, ἀλλὰ ὁμιλεῖτε ἀνθρώποις δικαίοις, καὶ ὁμιλεῖτε ἐν περιπάτοις· ἐὰν γὰρ εἰς τὰς φιάλας καὶ τὰ ποτήρια δῷς τοὺς ὀφθαλμούς σου, ὕστερον περιπατήσεις γυμνότερος ὑπέρου· τὸ δὲ ἔσχατον, ὥσπερ ὑπὸ ὄφεως πεπληγὼς ἐκτείνεται, καὶ ὥσπερ ὑπὸ κεράστου διαχεῖται αὐτοῦ ὁ ἰός. Οἱ ὀφθαλμοί σου ὅταν ἴδωσιν ἀλλοτρίαν, τὸ στόμα σου τότε λαλήσει σκολιά, καὶ κατακείσῃ ὥσπερ ἐν καρδίᾳ θαλάσσης, καὶ ὥσπερ κυβερνήτης ἐν πολλῷ κλύδωνι. Ἐρεῖς δέ· Ἔτυπτόν με, καὶ οὐκ ἐπόνεσα, καὶ ἐνέπαιξάν μοι· ἐγὼ δὲ οὐκ ᾔδειν, πότε ὄρθρος ἔσται, ἵνα ἐλθὼν ζητήσω μεθʹ ὧν συνελεύσομαι. Υἱέ, μὴ ζηλώσῃς κακοὺς ἄνδρας, μηδὲ ἐπιθυμήσῃς εἶναι μέτʹ αὐτῶν· ψευδῆ γὰρ μελετᾷ ἡ καρδία αὐτῶν, καὶ πόνους τὰ χείλη αὐτῶν λαλεῖ. Μετὰ σοφίας οἰκοδομεῖται οἶκος, καὶ μετὰ συνέσεως ἀνορθοῦται. Μετὰ αἰσθήσεως, ἐμπίπλανται τὰ ταμιεῖα ἐκ παντὸς πλούτου τιμίου καὶ καλοῦ. Κρείσσων σοφὸς ἰσχυροῦ, καὶ ἀνὴρ φρόνησιν ἔχων γεωργίου μεγάλου.
__________
__________
Ὁ λαὸς ἵσταται διὰ τὴν ἀνάγνωσιν τοῦ Συναξαρίου.
Sinasario
Συναξάριον
Del menaion.
Τοῦ Μηναίου.
El 10 de abril conmemoramos a los santos mártires Terencio, Africano, Máximo, Pompeyo, y otros treinta y seis; y también a aquellos con los benditos Zenón, Alejandro y Teodoro.
Τῇ Ιʹ τοῦ αὐτοῦ μηνός, μνήμη τῶν Ἁγίων Μαρτύρων Τερεντίου, Ἀφρικανοῦ, Μαξίμου, Πομπηίου, καὶ ἐτέρων τριάκοντα ἕξ· ἔτι δὲ καὶ τῶν περὶ τὸν μακάριον Ζήνωνα καὶ Ἀλέξανδρον καὶ Θεόδωρον.
Por las intercesiones de tus santos, oh Cristo Dios, ten piedad de nosotros. Amén.
Ταῖς τῶν Ἁγίων σου πρεσβείαις, Χριστὲ ὁ Θεός, ἐλέησον ἡμᾶς.
__________
__________
Normas de Ayuno
Κανόνας Νηστείας
Ayuno estricto. Nos abstenemos de consumir todo tipo de carne, pescados, aceite, vino, productos lácteos, y huevos.
Νηστεία.
Es un día entre semana en Cuaresma.
Εἶναι Μ. Τεσσαρακοστή.