2025
2025
2025
Jueves | 3 de Abril
On Thursday | April 3
Τῇ Πέμπτῃ | Τῌ Γʹ ΑΠΡΙΛΙΟΥ
__________
__________
__________
LA PROFECÍA
THE PROPHECY
Η ΠΡΟΦΗΤΕΙΑ
LECTOR
READER
ΑΝΑΓΝΩΣΤΗΣ
Proquímeno. Tono 6 (plagal 2).
Prokeimenon. Mode pl. 2.
Προκείμενον. Ἦχος πλ. βʹ.
Salmo 96 (97)
Psalm 96 (97).
Ψαλμὸς ϞϚʹ (96).
¡Reina el Señor! ¡Exulte la tierra!
The Lord reigns; let the earth greatly rejoice.
Ὁ Κύριος ἐβασίλευσεν, ἀγαλλιάσθω ἡ γῆ.
Todos sus ángeles le rinden homenaje. [BJ-SAOGM]
Worship Him, all you His angels. [SAAS]
Προσκυνήσατε αὐτῷ, πάντες οἱ Ἄγγελοι αὐτοῦ.
Lectura de la profecía de Isaías.
The reading is from the Prophecy of Isaiah.
Προφητείας Ἠσαΐου τὸ ἀνάγνωσμα.
SACERDOTE
PRIEST
ΙΕΡΕΥΣ
¡Sabiduría! ¡Atendamos!
Wisdom. Let us be attentive.
Σοφία. Πρόσχωμεν.
LECTOR
READER
ΑΝΑΓΝΩΣΤΗΣ
Is. 42:5 – 16
Is 42:5 – 16
Ησ ΜΒʹ, 5 – 16
Así dice el Señor Dios, el que crea los cielos y los extiende, el que hace firme la tierra y lo que en ella brota, el que da aliento al pueblo que hay en ella, y espíritu a los que por ella andan. Yo, el Señor, te he llamado en justicia, te tomé de la mano, te formé, y te he destinado a ser alianza del pueblo y luz de las gentes, para abrir los ojos ciegos, para sacar del calabozo al preso, de la cárcel a los que viven en tinieblas. Yo, el Señor, ése es mi nombre, mi gloria a otro no cedo, ni mi prez a los ídolos. Las cosas de antes he aquí que vinieron. Otras nuevas yo anuncio; antes de que broten se las hago oír a ustedes. Canten al Señor un cántico nuevo, su loor desde los confines de la tierra. Que le cante el mar y cuanto contiene, las islas y sus habitantes. Alcen la voz el desierto y sus ciudades, las explanadas en que habita Quedar. Aclamen los habitantes de Petra, desde la cima de los montes vociferen. Den gloria al Señor, su loor en las islas publiquen. El Señor como un bravo sale, su furor despierta como el de un guerrero; grita y vocifera, contra sus enemigos se muestra valeroso: «Estaba mudo desde hace mucho, había ensordecido, me había reprimido. Como parturienta grito, resoplo y jadeo entrecortadamente. Derribaré montes y cedros, y todo su césped secaré; convertiré los ríos en tierra firme y las lagunas secaré. Haré andar a los ciegos por un camino que no conocían, por senderos que no conocían los encaminaré. Trocaré delante de ellos la tiniebla en luz, y lo tortuoso en llano. Estas cosas haré, y no las omitiré.» [BJ-SAOGM]
Thus says the Lord God, who made heaven and established it, who made firm the earth and the things in it, and who gives breath to the people in it, and spirit to those who walk on it: “I, the Lord God, called You in righteousness, and will hold Your hand. I will strengthen You, and give You as the covenant of a race, as the light of the Gentiles, to open the eyes of the blind, to bring out prisoners who are bound, and those who sit in darkness from the prison house. I am the Lord God; this is My name. I will not give My glory to another, nor My praise to carved images. Behold, things from of old came to pass, and new things I will declare. Before they spring forth, I will tell you of them.” Sing to the Lord a new song, you His realm. Glorify His name from the ends of the earth, you who go down to the sea and sail on it, you coastlands and you who inhabit them. Be glad, O desert and its villages, the homesteads and those inhabiting Kedar. Those who dwell in Petra shall be glad; they shall shout from the tops of the mountains. They will give glory to God and declare His virtues in the coastlands. The Lord God of powers shall go forth and crush war. He shall stir up His zeal, and cry out against His enemies with strength. I held My peace, and I will not always be silent and restrain Myself. Now I will be steadfast, like a woman in labor. I shall amaze and dry up together. I will make the rivers into coastlands and dry up marsh-meadows. I will bring the blind by a way they did not know, and will cause them to tread paths they have not known. I will turn darkness into light for them, and make crooked places straight. These things I will do for them, and not forsake them. [SAAS]
Οὕτω λέγει Κύριος ὁ Θεός, ὁ ποιήσας τὸν οὐρανόν, καὶ πήξας αὐτόν, ὁ στερεώσας τὴν γῆν καὶ τὰ ἐν αὐτῇ, καὶ διδοὺς πνοὴν τῷ λαῷ τῷ ἐπʼ αὐτῆς, καὶ πνεῦμα τοῖς πατοῦσιν αὐτήν. Ἐγὼ Κύριος ὁ Θεὸς ἐκάλεσά σε ἐν δικαιοσύνῃ, καὶ κρατήσω τῆς χειρός σου, καὶ ἐνισχύσω σε, καὶ ἔδωκά σε εἰς διαθήκην γένους, εἰς φῶς ἐθνῶν, ἀνοῖξαι ὀφθαλμοὺς τυφλῶν, ἐξαγαγεῖν ἐκ δεσμῶν δεδεμένους, καὶ ἐξ οἴκου φυλακῆς καθημένους ἐν σκότει. Ἐγὼ Κύριος ὁ Θεός, τοῦτό μού ἐστι τὸ ὄνομα, τὴν δόξαν μου ἑτέρῳ οὐ δώσω, οὐδὲ τὰς ἀρετάς μου τοῖς γλυπτοῖς, τὰ ἀπʼ ἀρχῆς ἰδοὺ ἥκασι, καὶ καινά, ἃ ἐγὼ ἀναγγέλλω, καὶ πρὸ τοῦ ἀναγγεῖλαι ἐδηλώθη ἡμῖν. Ὑμνήσατε τῷ Κυρίῳ ὕμνον καινόν, ἡ ἀρχὴ αὐτοῦ ἄνω, δοξάζετε τὸ ὄνομα αὐτοῦ ἀπʼ ἄκρου τῆς γῆς, οἱ καταβαίνοντες εἰς τὴν θάλασσαν, καὶ πλέοντες αὐτήν, αἱ νῆσοι, καὶ οἱ κατοικοῦντες αὐτάς. Εὐφράνθητι ἔρημος, καὶ αἱ κῶμαι αὐτῆς, ἐπαύλεις, καὶ οἱ κατοικοῦντες Κηδάρ, εὐφρανθήσονται οἱ κατοικοῦντες πέτραν, ἀπʼ ἄκρου τῶν ὀρέων βοήσουσι, δώσουσι τῷ Θεῷ δόξαν, τὰς ἀρετὰς αὐτοῦ ἐν ταῖς νήσοις ἀναγγελοῦσι. Κύριος ὁ Θεὸς τῶν δυνάμεων ἐξελεύσεται, καὶ βοήσεται ἐπὶ τοὺς ἐχθρούς αὐτοῦ μετὰ ἰσχύος. Ἐσιώπησα ἀπʼ αἰῶνος, μὴ καὶ ἀεὶ σιωπήσομαι, καὶ ἀνέξομαι; ὡς ἡ τίκτουσα ἐκαρτέρησα, ἐκστήσω καὶ ξηρανῶ ἅμα, ἐρημώσω ὄρη καὶ βουνούς, καὶ πάντα χόρτον αὐτῶν ξηρανῶ· καὶ θήσω ποταμοὺς εἰς νήσους, καὶ ἕλη ξηρανῶ, καὶ ἄξω τυφλοὺς ἐν ὁδῷ, ᾗ οὐκ ἔγνωσαν, καὶ τρίβους, ἃς οὐκ ᾔδεισαν, πατῆσαι ποιήσω αὐτούς, ποιήσω αὐτοῖς τὸ σκότος εἰς φῶς, καὶ τὰ σκολιὰ εἰς εὐθεῖαν, ταῦτα τὰ ῥήματα ποιήσω αὐτοῖς, καὶ οὐκ ἐγκαταλείψω αὐτούς.
Proquímeno. Tono 6 (plagal 2).
Prokeimenon. Mode pl. 2.
Προκείμενον. Ἦχος πλ. βʹ.
Salmo 97 (98)
Psalm 97 (98).
Ψαλμὸς ϞΖʹ (97).
Canten al Señor un nuevo canto.
Sing a new song to the Lord.
Ἄσατε τῷ Κυρίῳ ᾆσμα καινόν.
Aclamen al Señor, tierra entera. [BJ-SAOGM]
Shout aloud to God, all the earth. [SAAS]
Ἀλαλάξατε τῷ Θεῷ, πᾶσα ἡ γῆ.
Lecturas de Vísperas
The Readings from Vespers
Τὰ Ἀναγνώσματα τοῦ Ἑσπερινοῦ
LECTOR
READER
ΑΝΑΓΝΩΣΤΗΣ
Proquímeno. Tono 7 (grave).
Prokeimenon. Grave Mode.
Προκείμενον. Ἦχος βαρύς.
Salmo 98 (99)
Psalm 98 (99).
Ψαλμὸς ϞΗʹ (98).
Exalten al Señor, nuestro Dios, póstrense ante el estrado de sus pies.
Exalt the Lord our God, and worship at the footstool of His feet; for He is holy.
Ὑψοῦτε Κύριον τὸν Θεὸν ἡμῶν, καὶ προσκυνεῖτε τῷ ὑποποδίῳ τῶν ποδῶν αὐτοῦ, ὅτι ἅγιός ἐστι.
Reina el Señor, tiemblan los pueblos. [BJ-SAOGM]
The Lord reigns; let the peoples be angry. [SAAS]
Ὁ Κύριος ἐβασίλευσεν, ὀργιζέσθωσαν λαοί.
Lectura del libro de Génesis.
The reading is from the book of Genesis.
Γενέσεως τὸ ἀνάγνωσμα.
SACERDOTE
PRIEST
ΙΕΡΕΥΣ
¡Sabiduría! ¡Atendamos!
Wisdom. Let us be attentive.
Σοφία. Πρόσχωμεν.
LECTOR
READER
ΑΝΑΓΝΩΣΤΗΣ
Gn. 18:20 – 33
Gn 18:20 – 33
Γεν ΙΗʹ, 20 – 33
Dijo el Señor: «El clamor de Sodoma y de Gomorra es grande; y su pecado gravísimo. Así que voy a bajar personalmente, a ver si lo que han hecho responde en todo al clamor que ha llegado hasta mí, y si no, he de saberlo.» Partieron de allí aquellos individuos camino de Sodoma, en tanto que Abrahán permanecía parado delante del Señor. Abrahán le abordó y le dijo: «¿Así que vas a borrar al justo con el malvado? Tal vez haya cincuenta justos en la ciudad. ¿Vas a borrarlos sin perdonar a aquel lugar por los cincuenta justos que hubiere dentro? Tú no puedes hacer tal cosa: dejar morir al justo con el malvado, y que corran los dos la misma suerte. Tú no puedes. ¿Va a fallar una injusticia el juez de toda la tierra?» Replicó el Señor: «Si encuentro en la ciudad de Sodoma a cincuenta justos perdonaré a todo el lugar por amor de aquéllos.» Replicó Abrahán: «¡Mira que soy atrevido de interpelar a mi Señor, yo que soy polvo y ceniza! Supón que los cincuenta justos fallen por cinco. ¿Destruirías por los cinco a toda la ciudad?» Replicó: «No la destruiré, si encuentro allí a cuarenta y cinco.» Insistió todavía: «Supón que se encuentran allí cuarenta.» Respondió: «Tampoco lo haría, en atención de esos cuarenta.» Insistió: «No se enfade mi Señor si le digo que tal vez se encuentren allí treinta.» Respondió: «No lo haré si encuentro allí a esos treinta.» Volvió a decirle: «¡Cuidado que soy atrevido de interpelar a mi Señor! ¿Y si se hallaran allí veinte?» Respondió: «Tampoco los destruiría en atención a los veinte.» Insistió: «Vaya, no se enfade mi Señor, que ya sólo hablaré esta vez: ¿Y si se encuentran allí diez?» Replicó: «Tampoco los destruiría, en atención a los diez.» Partió el Señor así que hubo acabado de conversar con Abrahán, y éste se volvió a su lugar. [BJ-SAOGM]
Then the Lord said, “The outcry against Sodom and Gomorrah has been completed, and their sins are exceedingly great. Therefore, I will go down now and see whether or not they are carrying out the outcry coming to Me concerning them.” Then the men turned away from there and went toward Sodom, but Abraham remained before the Lord. So Abraham drew near and said, “Would You also destroy the righteous with the ungodly? Suppose there were fifty righteous within the city; would You also destroy the place and not spare it for the fifty righteous in it? Far be it from You to do such a thing as this, to slay the righteous with the wicked , that the righteous should be as the wicked; far be it from You! Shall not the Judge of all the earth do right?” Then the Lord said, “If I find in Sodom fifty righteous within the city, then I will spare all the place for their sakes.” So Abraham answered and said, “Indeed now, I who am but dust and ashes have taken it upon myself to speak to the Lord: But suppose there were five less than the fifty righteous; would You destroy all of the city for lack of five?” He replied, “If I find there forty-five, I will not destroy it.” Again he spoke to Him and said, “But suppose there should be forty found there?” So He said, “I would not destroy it for the sake of forty.” Then he said, “Let not the Lord be offended, and I will speak: Suppose thirty should be found there?” So He said, “I would not destroy it if I should find thirty there.” Again he said, “Since I have permission to speak to the Lord, suppose twenty should be found there?” So He said, “I would not destroy it for the sake of twenty.” Then he said, “Let not the Lord be offended, and I will speak but once more, suppose ten should be found there?” So He said, “I would not destroy it for the sake of the ten.” So the Lord went His way as soon as He finished speaking with Abraham; and Abraham returned to his place. [SAAS]
Εἶπε Κύριος· Κραυγὴ Σοδόμων καὶ Γομόῤῥας πεπλήθυνται πρός με· καὶ αἱ ἁμαρτίαι αὐτῶν μεγάλαι σφόδρα. Καταβὰς οὖν ὄψομαι, εἰ κατὰ τὴν κραυγὴν αὐτῶν τὴν ἐρχομένην πρός με, συντελοῦνται· εἰ δὲ μή, ἵνα γνῷ. Καὶ ἀποστρέψαντες ἐκεῖθεν οἱ ἄνδρες, ἦλθον εἰς Σόδομα· Ἀβραὰμ δὲ ἔτι ἦν ἑστηκὼς ἔναντι Κυρίου. Καὶ ἐγγίσας Ἀβραάμ, εἶπε· Μὴ συναπολέσῃς δίκαιον μετὰ ἀσεβοῦς, καὶ ἔσται ὁ δίκαιος ὡς ὁ ἀσεβής· ἐὰν ὦσι πεντήκοντα δίκαιοι ἐν τῇ πόλει, ἀπολεῖς αὐτούς; οὐκ ἀνήσεις πάντα τὸν τόπον ἕνεκεν τῶν πεντήκοντα δικαίων, ἐὰν ὦσιν ἐν αὐτῇ; Μηδαμῶς σὺ ποιήσῃς ὡς τὸ ῥῆμα τοῦτο, τοῦ ἀποκτεῖναι δίκαιον μετὰ ἀσεβοῦς, καὶ ἔσται ὁ δίκαιος ὡς ὁ ἀσεβής, μηδαμῶς. Ὁ κρίνων πᾶσαν τὴν γῆν, οὐ ποιήσεις κρίσιν; Εἶπε δὲ Κύριος· Ἐὰν εὕρω ἐν Σοδόμοις πεντήκοντα δικαίους ἐν τῇ πόλει, ἀφήσω πάντα τὸν τόπον διʼ αὐτούς. Καὶ ἀποκριθεὶς Ἀβραάμ, εἶπε· Νῦν ἠρξάμην λαλῆσαι πρὸς τὸν Κύριόν μου· ἐγὼ δέ εἰμι γῆ καὶ σποδός. Ἐὰν δὲ ἐλαττονωθῶσιν οἱ πεντήκοντα δίκαιοι εἰς τεσσαρακονταπέντε, ἀπολεῖς, ἕνεκεν τῶν πέντε, πᾶσαν τὴν πόλιν; Καὶ εἶπεν· Οὐ μὴ ἀπολέσω, ἐὰν εὕρω ἐκεῖ τεσσαρακονταπέντε. Καὶ προσέθηκεν ἔτι λαλῆσαι πρὸς αὐτόν, καὶ εἶπεν· Ἐὰν δὲ εὑρεθῶσιν ἐκεῖ τεσσαράκοντα; Καὶ εἶπεν· Οὐ μὴ ἀπολέσω, ἕνεκεν τῶν τεσσαράκοντα. Καὶ εἶπε· Μήτι, Κύριε, ἐὰν λαλήσω; ἐὰν δὲ εὑρεθῶσιν ἐκεῖ τριάκοντα; Καὶ εἶπεν· Οὐ μὴ ἀπολέσω, ἕνεκεν τῶν τριάκοντα. Καὶ εἶπεν· Ἐπειδὴ ἔχω λαλῆσαι πρὸς τὸν Κύριον· ἐὰν δὲ εὑρεθῶσιν ἐκεῖ εἴκοσι; Καὶ εἶπεν· Οὐ μὴ ἀπολέσω, ἕνεκεν τῶν εἴκοσι. Καὶ εἶπε· Μήτι, Κύριε, ἐὰν λαλήσω ἔτι ἅπαξ; ἐὰν δὲ εὑρεθῶσιν ἐκεῖ δέκα; Καὶ εἶπεν· Οὐκ ἀπολέσω, ἕνεκεν τῶν δέκα. Ἀπῆλθε δὲ ὁ Κύριος, ὡς ἐπαύσατο λαλῶν τῷ Ἀβραάμ· καὶ Ἀβραὰμ ὑπέστρεψεν εἰς τὸν τόπον αὐτοῦ.
Proquímeno. Tono 6 (plagal 2).
Prokeimenon. Mode pl. 2.
Προκείμενον. Ἦχος πλ. βʹ.
Salmo 99 (100)
Psalm 99 (100).
Ψαλμὸς ϞΘʹ (99).
Aclama al Señor, tierra entera.
Shout aloud to God, all the earth.
Ἀλαλάξατε τῷ Θεῷ, πᾶσα ἡ γῆ.
Sirvan al Señor con alegría. [BJ-SAOGM]
Serve the Lord with gladness. [SAAS]
Δουλεύσατε τῷ Κυρίῳ ἐν εὐφροσύνῃ.
Lectura del libro de Proverbios.
The reading is from the Proverbs of Solomon.
Παροιμιῶν τὸ ἀνάγνωσμα.
SACERDOTE
PRIEST
ΙΕΡΕΥΣ
¡Sabiduría! ¡Atendamos!
Wisdom. Let us be attentive.
Σοφία. Πρόσχωμεν.
LECTOR
READER
ΑΝΑΓΝΩΣΤΗΣ
Pr. 16:14 – 33, 17:1 – 17
Pr 16:14 – 31, 17:1 – 19a
Πρμ ΙϚʹ, 17 – ΙΖʹ 17
Mejor es adquirir sabiduría que oro, más vale inteligencia que plata. La senda de los honrados se aparta del mal, el que cuida su camino guarda su vida. La soberbia precede a la ruina y el orgullo a la caída. Mejor es ser humilde con los pobres que compartir botín con los soberbios. Al que cuida cualquier cosa le irá bien, dichoso el que confía en el Señor. La mente sabia se llama inteligencia, las palabras suaves añaden convicción. La sensatez es fuente de vida para el que la posee, la necedad es el castigo del necio. Mente sabia perfecciona la boca y añade convicción a sus palabras. Las palabras amables son un panal de miel: endulzan el alma y tonifican el cuerpo. Hay caminos que parecen rectos y al final son caminos de muerte. La necesidad del trabajador trabaja por él, porque el hambre lo apremia. El desalmado trafica con el mal y echa por sus labios fuego abrasador. El hombre perverso provoca peleas, el deslenguado divide a los amigos. El hombre violento seduce a su prójimo y lo lleva por mal camino. Quien guiña los ojos medita engaños; quien se muerde el labio ya ha hecho el mal. Las canas son corona de gloria que se obtiene en el camino de la justicia. Más vale hombre paciente que valiente, mejor dominarse que conquistar ciudades. Los dados se tiran sobre el tablero, pero su sentencia depende del Señor. Más vale mendrugo seco en paz que casa llena de banquetes y peleas. El siervo eficiente desplazará al hijo indigno y partirá la herencia con los hermanos. La plata en el crisol, el oro en el horno; los corazones, los prueba el Señor. El malhechor hace caso a labios difamadores, el mentiroso da oídos a lenguas malignas. Quien se burla del pobre ultraja a su Creador; quien se alegra de la desgracia no quedará impune. La corona de los ancianos son los nietos, el honor de los hijos son sus padres. Ni al tonto le pega el lenguaje exquisito, ni al noble el discurso engañoso. El regalo le parece un talismán al que lo hace: todo lo que emprenda tendrá éxito. El que busca amistades disimula la ofensa; el que la divulga divide a los amigos. Más aprovecha un reproche al sensato que cien palos al necio. El rebelde sólo busca pelea; le enviarán un cruel mensajero. Antes topar con una osa privada de sus crías que con un tonto de remate. A quien devuelve mal por bien no se le apartará el mal de la casa. Comenzar una disputa es como abrir un dique: antes de que la riña se endurezca, retírate. Absolver al malvado y condenar al justo son dos cosas que detesta el Señor. ¿De qué sirve el dinero en manos del necio? ¿Para comprar sabiduría, sin tener seso? El amigo ama en toda ocasión, pero el hermano nace para las adversidades. [BJ-SAOGM]
He who receives instruction shall be in good things, and he who heeds rebukes shall become wise; he who guards his own ways shall keep his own soul, and he who loves his life shall use his mouth sparingly. Arrogance goes before destruction and folly before a fall. A gentle mind with humility is better than he who divides spoils with the arrogant. A man wise in his deeds is a discoverer of good things, but he who trusts in God is the most blessed. Men call the wise and understanding worthless, but those pleasing in speech will increase in understanding. Understanding is a fountain of life to those who possess it, but the instruction of those without discernment is evil. The heart of a wise man shall understand the things from his own mouth, and he shall carry knowledge upon his lips. Good words are a honeycomb, and their sweetness is a healing of the soul. There are ways that seem right to a man; however, their ends look to the depths of Hades. A man labors diligently for himself and expels destruction from himself; however, a perverse man carries destruction on his lips. A man without discernment digs up evil things for himself and stores up fire on his own lips. A perverse man spreads evil things, and a torch of deceit kindles evils and separates friends. A lawless man makes a trial of friends and leads them in ways not good. A man sets his eyes to calculate perverse things and determines every evil thing with his lips; this man is a furnace of wickedness. Old age is a crown of dignity, but it is found in the ways of righteousness. A patient man is better than a strong man, and he who controls his temper is better than he who captures a city. All evil things come into the bosoms of the unrighteous, but all righteous things come from the Lord. Better is a morsel with enjoyment in peace than a house full of many good things and unrighteous sacrifices with quarreling. A servant with discernment shall rule over masters without discernment, and will divide portions among brethren. As silver and gold are tested in a furnace, so are chosen hearts before the Lord. An evil man heeds the tongue of the lawless, but a righteous man pays no attention to false lips. He who laughs at the poor provokes the One who made him, and he who rejoices in destruction will not be unpunished; but he who has compassion will be shown mercy. The crown of old men is children of children, and the boasting of children is their fathers. The entire world of goods belongs to the faithful, but to the faithless, not even a penny. Faithful lips will not adapt to a man without discernment, nor lying lips to a righteous man. Instruction awards benefits to those using it, and wherever it turns, it prospers them. He who hides wrongdoings seeks love, but he who hates to cover them will separate friends and close relatives. A threat breaks the heart of a man with discernment, but a man without discernment, though flogged, has no perception. Every evil man stirs up controversy, but the Lord will send him a merciless messenger. Care will befall a thoughtful man, but men without discernment devise evil things. He who repays evil for good, evil will not be removed from his house. The foundation of righteousness gives authority to words, but discord and quarreling precede poverty. He who judges the unrighteous as righteous, and the righteous as unrighteous, he is unclean and abominable before God. Why do goods belong to a man without discernment? For a heartless man is unable to gain wisdom. He who makes his own house lofty seeks destruction, and the one who turns away from learning will fall into evils. Let a friend be with you on every occasion. [SAAS]
Ὁ δεχόμενος παιδείαν, ἐν ἀγαθοῖς ἔσται, ὁ δὲ φυλάσσων ἐλέγχους, σοφισθήσεται. Ὃς φυλάσσει τὰς ἑαυτοῦ ὁδούς, τηρεῖ τὴν ἑαυτοῦ ψυχήν, ἀγαπῶν δὲ ζωὴν αὐτοῦ, φείσεται στόματος αὐτοῦ. Πρὸ συντριβῆς ἠγεῖται ὕβρις, πρὸ δὲ πτώματος κακοφροσύνη. Κρείσσων πραΰθυμος μετὰ ταπεινώσεως, ἢ ὃς διαιρεῖται σκῦλα μετὰ ὑβριστῶν. Συνετὸς ἐν πράγμασιν εὑρετὴς ἀγαθῶν, πεποιθὼς δὲ ἐπὶ τῷ Κυρίῳ μακαριστός. Τοὺς σοφοὺς καὶ συνετούς, φαύλους καλοῦσιν, οἱ δὲ γλυκεῖς ἐν λόγῳ, πλείονα ἀκούσονται. Πηγὴ ζωῆς ἔννοια τοῖς κεκτημένοις, παιδεία δὲ ἀφρόνων κακή. Καρδία σοφοῦ νοήσει τὰ ἀπὸ τοῦ ἰδίου στόματος, ἐπὶ δὲ χείλεσι φορέσει ἐπιγνωμοσύνην. Κηρία μέλιτος λόγοι καλοί, γλύκασμα δὲ αὐτοῦ ἴασις ψυχῆς. Εἰσὶν ὁδοί, δοκοῦσαι ὀρθαὶ εἶναι ἀνδρί, τὰ μέντοι τελευταῖα αὐτῶν βλέπει εἰς πυθμένα ᾍδου. Ἀνὴρ ἐν πόνοις πονεῖ ἑαυτῷ, καὶ ἐκβιάζεται τὴν ἀπώλειαν ἑαυτοῦ. Ὁ μέντοι σκολιὸς ἐπὶ τῷ ἑαυτοῦ στόματι φορεῖ τὴν ἀπώλειαν. Ἀνὴρ ἄφρων ὀρύσσει ἑαυτῷ κακά, ἐπὶ δὲ τῶν ἑαυτοῦ χειλέων θησαυρίζει πῦρ. Ἀνὴρ σκολιὸς διαπέμπεται κακά, καὶ λαμπτῆρα δόλου πυρσεύει κακοῖς, καὶ διαχωρίζει φίλους. Ἀνὴρ παράνομος ἀποπειρᾶται φίλων, καὶ ἀπάγει αὐτούς εἰς ὁδοὺς οὐκ ἀγαθάς, στηρίζων δὲ ὀφθαλμοὺς αὐτοῦ, λογίζεται διεστραμμένα, ἐπιδάκνων δὲ τοῖς χείλεσιν αὐτοῦ, ὁρίζει πάντα τὰ κακά, οὗτος κάμινός ἐστι κακίας. Στέφανος καυχήσεως γῆρας, ἐν δὲ ὁδοῖς δικαιοσύνης εὑρίσκεται. Κρείσσων ἀνὴρ μακρόθυμος, ἰσχυροῦ. Ὁ δὲ κρατῶν ὀργῆς, κρείσσων τοῦ καταλαμβανομένου πόλιν. Εἰς κόλπους ἐπέρχεται πάντα τοῖς ἀδίκοις, παρὰ δὲ Κυρίου πάντα τὰ δίκαια. Κρείσσων ψωμὸς μεθʹ ἡδονῆς ἐν εἰρήνῃ ἢ οἶκος πλήρης πολλῶν ἀγαθῶν, καὶ ἀδίκων θυμάτων μετὰ μάχης. Οἰκέτης νοήμων κρατήσει δεσποτῶν ἀφρόνων, ἐν δὲ ἀδελφοῖς διελεῖται μέρη. Ὥσπερ δοκιμάζεται ἐν καμίνῳ ἄργυρος καὶ χρυσός, οὕτως ἐκλεκταὶ καρδίαι παρὰ Κυρίῳ. Κακὸς ὑπακούει γλώσσης παρανόμων, δίκαιος δὲ οὐ προσέχει χείλεσι ψευδέσιν. Ὁ καταγελῶν πτωχοῦ, παροξύνει τὸν ποιήσαντα αὐτόν. Ὁ δὲ ἐπιχαίρων ἀπολλυμένῳ, οὐκ ἀθωωθήσεται. Ὁ δὲ ἐπισπλαγχνιζόμενος ἐλεηθήσεται. Στέφανος γερόντων, τέκνα τέκνων, καύχημα δὲ τέκνων, πατέρες αὐτῶν. Τοῦ πιστοῦ ὅλος ὁ κόσμος τῶν χρημάτων, τοῦ δὲ ἀπίστου οὐδὲ ὀβολός. Οὐχ ἁρμόσει ἄφρονι πιστά, οὐδὲ δικαίῳ χείλη ψευδῆ. Μισθὸς χαρίτων, ἡ παιδεία τοῖς χρωμένοις, οὗ δʹ ἂν ἐπιστρέψῃ, εὐοδωθήσεται. Ὃς κρύπτει ἀδικήματα, ζητεῖ φιλίαν· ὃς δὲ μισεῖ κρύπτειν, διΐστησι φίλους καὶ οἰκείους. Συντρίβει ἀπειλὴ καρδίαν φρονίμου, ἄφρων δὲ μαστιγωθείς, οὐκ αἰσθάνεται. Ἀντιλογίας ἐγείρει πᾶς κακός. Ὁ δὲ Κύριος ἄγγελον ἀνελεήμονα ἐκπέμψει αὐτῷ. Ἐμπεσεῖται μέριμνα ἀνδρὶ νοήμονι, οἱ δὲ ἄφρονες διαλογιοῦνται κακά. Ὃς ἀποδίδωσι κακὰ ἀντὶ ἀγαθῶν, οὐ κινηθήσεται κακὰ ἐκ τοῦ οἴκου αὐτοῦ. Ἐξουσίαν δίδωσι λόγοις ἀρχὴ δικαιοσύνης, προηγεῖται δὲ τῆς ἐνδείας στάσις καὶ μάχη. Ὃς δίκαιον κρίνει τὸν ἄδικον, ἄδικον δὲ τὸν δίκαιον, ἀκάθαρτος καὶ βδελυκτὸς παρὰ Θεῷ. Ἵνα τί ὑπῆρξε χρήματα ἄφρονι; κτήσασθαι γὰρ σοφίαν ἀκάρδιος οὐ δυνήσεται. Ὃς ὑψηλὸν ποιεῖ τὸν ἑαυτοῦ οἶκον, ζητεῖ συντριβήν. Ὁ δὲ σκολιάζων τοῦ μαθεῖν, ἐμπεσεῖται εἰς κακά. Εἰς πάντα καιρὸν φίλος ὑπαρχέτω σοι, ἀδελφοὶ δὲ ἐν ἀνάγκαις χρήσιμοι ἔστωσαν.
__________
__________
__________
Stand for the reading of the Synaxarion.
Ὁ λαὸς ἵσταται διὰ τὴν ἀνάγνωσιν τοῦ Συναξαρίου.
Sinasario
Synaxarion
Συναξάριον
Del menaion.
From the Menaion.
Τοῦ Μηναίου.
El 3 de abril conmemoramos a nuestro justo padre Nicetas el confesor, abad del monasterio de Medikion.
On April 3 we commemorate our devout father Niketas the confessor, Abbot of the Monastery of Medicium.
Τῇ Γʹ τοῦ αὐτοῦ μηνός, μνήμη τοῦ Ὁσίου Πατρὸς ἡμῶν Νικήτα τοῦ Ὁμολογητοῦ, Ἡγουμένου τῆς Μονῆς τοῦ Μηδικίου.
Del Triodio.
From the Triodion.
Τοῦ Τριῳδίου.
Siendo hoy el jueves de la quinta semana de Cuaresma, cantamos el oficio del Gran Canon penitencial, según la antigua tradición.
On this day, Thursday of the fifth week of Lent, according to ancient tradition, we chant the service of the Great and compunctious Canon.
Τῇ αὐτῇ ἡμέρᾳ, Πέμπτῃ τῆς πέμπτης Ἑβδομάδος τῶν Νηστειῶν, κατὰ τὴν ἀρχαίαν παράδοσιν, ψάλλομεν τὴν Ἀκολουθίαν τοῦ Μεγάλου καὶ κατανυκτικοῦ Κανόνος.
Versos
Verses
Στίχοι
Jesús, concede el espíritu de arrepentimiento a quienes ahora te cantamos el Gran Canon.
Jesus, give the habit of compunction to us who now sing the Great Canon.
Τρόπους, Ἰησοῦ, κατανύξεως δίδου, ᾌδουσι νυνὶ Κανόνα σοι τὸν Μέγαν.
Por las intercesiones de S. Andrés, oh Dios, ten piedad de nosotros y sálvanos. Amén.
By the intercessions of Saint Andrew, O God, have mercy on us and save us. Amen.
Ταῖς τοῦ ἁγίου Ἀνδρέου πρεσβείαις, ὁ Θεὸς ἐλέησον καὶ σῶσον ἡμᾶς. Ἀμήν.
__________
__________
__________
Normas de Ayuno
Fasting Rule
Κανόνας Νηστείας
El consumo de aceite y vino es permitido. Nos abstenemos de consumir todo tipo de carne, pescados, productos lácteos, y huevos.
Wine: Wine and oil are allowed. Refrain from meat, fish, dairy, and eggs.
Κατάλυσις οἴνου καὶ ἐλαίου.
Hoy es una fiesta menor.
It is a minor feast.
Εἶναι ἑορτάσιμος ἡμέρα.