LITURGIA DIGITAL — Servicios Litúrgicos de la Iglesia Ortodoxa
×




2025

2025

2025

Martes | 18 de Marzo

On Tuesday | March 18

Τῇ Τρίτῃ | Τῌ ΙΗʹ ΜΑΡΤΙΟΥ




__________

__________

__________

LA PROFECÍA

THE PROPHECY

Η ΠΡΟΦΗΤΕΙΑ

LECTOR

READER

ΑΝΑΓΝΩΣΤΗΣ

Proquímeno. Tono 4.

Prokeimenon. Mode 4.

Προκείμενον. Ἦχος δʹ.

Salmo 45 (46)

Psalm 45 (46).

Ψαλμὸς ΜΕʹ (45).

Con nosotros el Señor Sebaot.

The Lord of hosts is with us.

Κύριος τῶν δυνάμεων μεθʼ ἡμῶν.

Dios es nuestro refugio y fortaleza. [BJ-SAOGM]

God is our refuge and power. [SAAS]

Ὁ Θεὸς ἡμῶν καταφυγὴ καὶ δύναμις.

Lectura de la profecía de Isaías.

The reading is from the Prophecy of Isaiah.

Προφητείας Ἠσαΐου τὸ ἀνάγνωσμα.

SACERDOTE

PRIEST

ΙΕΡΕΥΣ

¡Sabiduría! ¡Atendamos!

Wisdom. Let us be attentive.

Σοφία. Πρόσχωμεν.

LECTOR

READER

ΑΝΑΓΝΩΣΤΗΣ

Is. 9:8 – 10:4

Is 9:8 – 10:4

Ησ Θʹ, 9 – Ιʹ, 4

Sépanlo ustedes, pueblo todo, Efraín y habitantes de Samaría, los que con arrogancia y valentía dicen: «Los ladrillos han caído, pero de sillar edificaremos; los sicómoros fueron talados, pero por cedros los cambiaremos.» Pues bien, el Señor ha dado ventaja a su adversario, Rasón, y azuzó a sus enemigos: Aram por delante y los filisteos por detrás, devoraron a Israel a boca llena. Con todo eso no se ha calmado su ira, y aún sigue su mano extendida. Pero el pueblo no se volvió hacia el que lo castigaba, no buscaron al Señor Sebaot. Por eso ha cercenado el Señor a Israel cabeza y cola, palmera y junco, en un mismo día. El anciano y honorable es la cabeza, y el profeta impostor es la cola. Los directores de este pueblo han resultado desviadores, y sus dirigidos, extraviados. Por eso, de sus jóvenes no se apiadará el Señor, con sus huérfanos y viudas no tendrá misericordia, pues todos son impíos y malvados, y toda boca profiere majadería. Con todo eso no se ha calmado su ira, y aún sigue su mano extendida. Porque ha ardido como fuego la maldad, zarza y espino devora, y va a prender en las espesuras del bosque: ya se estiran en columna de humo. Por el arrebato del Señor la tierra ha sido quemada, y es el pueblo como pasto de fuego; nadie tiene piedad de su hermano, corta a diestra y queda con hambre, come a siniestra y no se sacia; cada uno se come la carne de su brazo. Manasés devora a Efraín, Efraín a Manasés, y ambos a una van contra Judá. Con todo eso no se ha calmado su ira, y aún sigue su mano extendida. ¡Ay! los que decretan decretos inicuos, y los escribientes que escriben vejaciones, excluyendo del juicio a los débiles, atropellando el derecho de los míseros de mi pueblo, haciendo de las viudas su botín, y despojando a los huérfanos. Pues ¿qué harán ustedes para el día de la cuenta y la devastación que de lontananza viene?, ¿a quién acudirán para pedir socorro?, ¿dónde dejarán su gravedad? Con tal de no arrodillarse entre los prisioneros, entre los muertos caerían. Con todo eso no se ha calmado su ira, y aún sigue su mano extendida. [BJ-SAOGM]

All the people will know – Ephraim and the inhabitant of Samaria – who say in pride and arrogance of heart, “The bricks fell, but let us hew stones; and let us cut down sycamores and cedars, and we shall build ourselves a tower.” But God shall overthrow those who rise up against them on Mt. Zion, and scatter their enemies: the Syrians from the rising of the sun, the Greeks from the setting of the sun, and those who shall devour Israel with open mouth. For all this, His anger is not turned away, but His hand is still uplifted. But the people did not turn until they were struck, yet they did not seek the Lord. So the Lord took away head and tail from Israel, great and small, in one day. The elder and those who admire persons, this is the head. The prophet who teaches lawlessness, this is the tail. For those who bless this people lead them astray, and they lead them astray so as to destroy them. Therefore God will have no joy in their young men, nor mercy on their orphans and widows. For all of them are lawless and evil. Every mouth speaks injustices. For all this His anger is not turned away, but His hand is still uplifted. For lawlessness burns like fire, and like dry grass, it shall be consumed by fire and burn in the thickets of the forest. It shall devour all the hills round about. Because of the Lord’s wrath the entire land is burned up, and the people are as fuel for the fire. No man will have mercy on his brother. But one shall turn aside to the right hand, for he shall be hungry; and he shall eat on the left hand and not be satisfied. Every man shall eat the flesh of his own arm. Manasseh shall devour Ephraim and Ephraim Manasseh. Together they shall besiege Judah. For all this His anger is not turned away, but His hand is still uplifted. “Woe to those who write evil things, for when they write such things, they turn aside judgment from the poor, and rob judgment from the needy of My people, that the widow may be their prey and the orphan a spoil. What will they do in the day of visitation? For affliction will come to you from afar, and to whom will you flee for help? Where will you leave your glory, so as not to fall into captivity?” For all this, His anger is not turned away, but His hand is still uplifted. [SAAS]

Τάδε λέγει Κύριος· Γνώσονται πᾶς ὁ λαὸς τοῦ Ἐφραΐμ, καὶ οἱ καθήμενοι ἐν Σαμαρείᾳ, ἐφʼ ὕβρει καὶ ὑψηλῇ καρδίᾳ, λέγοντες· Πλίνθοι πεπτώκασιν, ἀλλὰ δεῦτε λαξεύσωμεν λίθους, καὶ κόψωμεν συκαμίνους, καὶ κέδρους, καὶ οἰκοδομήσωμεν ἑαυτοῖς πύργον, καὶ ῥάξει ὁ Θεὸς τοὺς ἐπανισταμένους ἐπʼ ὅρους Σιὼν ἐπʼ αὐτόν, καὶ τοὺς ἐχθρούς αὐτοῦ διασκεδάσει. Συρίαν ἀφʼ ἡλίου ἀνατολῶν, καὶ τοὺς Ἕλληνας ἀφʼ ἡλίου δυσμῶν, τοὺς κατεσθίοντας τὸν Ἰσραὴλ ὅλῳ τῷ στόματι. Ἐπὶ πᾶσι τούτοις οὐκ ἀπεστράφη ὁ θυμός, ἀλλʼ ἔτι ἡ χεὶρ ὑψηλή. Καὶ ὁ λαὸς οὐκ ἀπεστράφη, ἕως ἐπλήγη, καὶ τὸν Κύριον οὐκ ἐξεζήτησαν. Καὶ ἀφεῖλε Κύριος ἀπὸ Ἰσραήλ, κεφαλὴν καὶ οὐράν, μέγαν καὶ μικρόν, ἐν μιᾷ ἡμέρᾳ, πρεσβύτην, καὶ τοὺς τὰ πρόσωπα θαυμάζοντας, αὕτη ἡ ἀρχή, καὶ προφήτην διδάσκοντα ἄνομα οὗτος ἡ οὐρά. Καὶ ἔσονται, οἱ μακαρίζοντες τὸν λαὸν τοῦτον, πλανῶντες, καὶ πλανῶσιν, ὅπως καταπίωσιν αὐτούς. Διὰ τοῦτο ἐπὶ τοὺς νεανίσκους αὐτῶν οὐκ εὐφρανθήσεται ὁ Κύριος, καὶ τοὺς ὀρφανοὺς αὐτῶν, καὶ τὰς χήρας αὐτῶν οὐκ ἐλεήσει, ὅτι πάντες ἄνομοι καὶ πονηροί, καὶ πᾶν στόμα λαλεῖ ἄδικα. Ἐπὶ πᾶσι τούτοις οὐκ ἀπεστράφη ὁ θυμός, ἀλλʼ ἔτι ἡ χεὶρ ὑψηλή. Καὶ καυθήσεται ὡς πῦρ ἡ ἀνομία, καὶ ὡς ἄγρωστις ξηρὰ βρωθήσεται ὑπὸ πυρός, καὶ καυθήσεται ἐν τοῖς δάσεσι τοῦ δρυμοῦ, καὶ συγκαταφάγεται τὰ κύκλῳ τῶν βουνῶν πάντα. Διὰ θυμὸν ὀργῆς Κυρίου συγκέκαυται ἡ γῆ ὅλη, καὶ ἔσται ὁ λαὸς ὡς κατακεκαυμένος ὑπὸ πυρός, ἄνθρωπος τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ οὐκ ἐλεήσει, ἀλλὰ ἐκκλινεῖ εἰς τὰ δεξιά, ὅτι πεινάσει, καὶ φάγεται ἐκ τῶν ἀριστερῶν, καὶ οὐ μὴ ἐμπλησθῇ ἄνθρωπος, ἐσθίων τὰς σάρκας τοῦ βραχίονος αὐτοῦ. Φάγεται γὰρ Μανασσῆς τοῦ Ἐφραΐμ, καὶ Ἐφραΐμ τοῦ Μανασσῆ, ὅτι ἅμα πολιορκήσουσι τὸν Ἰούδαν. Ἐπὶ τούτοις πᾶσιν οὐκ ἀπεστράφη ὁ θυμός· ἀλλʼ ἔτι ἡ χεὶρ ὑψηλή, οὐαὶ τοῖς γράφουσι πονηρίαν! γράφοντες γάρ, πονηρίαν γράφουσιν, ἐκκλίνοντες κρίσιν πτωχῶν, ἁρπάζοντες κρῖμα πενήτων τοῦ λαοῦ μου, ὥστε εἶναι αὐτοῖς χήραν εἰς διαρπαγήν, καὶ ὀρφανὸν εἰς προνομήν. Καὶ τί ποιήσουσιν ἐν τῇ ἡμέρᾳ τῆς ἐπισκοπῆς; ἡ γὰρ θλῖψις ὑμῖν πόῤῥωθεν ἥξει, καὶ πρὸς τίνα καταφεύξεσθε τοῦ βοηθηθῆναι; καὶ ποῦ καταλείψετε τὴν δόξαν ὑμῶν, τοῦ μὴ ἐμπεσεῖν εἰς ἀπαγωγήν; Ἐπὶ πᾶσι τούτοις οὐκ ἀπεστράφη ἡ ὀργὴ αὐτοῦ, ἀλλʼ ἔτι ἡ χεὶρ αὐτοῦ ὑψηλή.

Proquímeno. Tono 3.

Prokeimenon. Mode 3.

Προκείμενον. Ἦχος γʹ.

Salmo 46 (47)

Psalm 46 (47).

Ψαλμὸς ΜϚʹ (46).

Toquen para nuestro Dios, toquen.

Sing praises to God; sing praises.

Ψάλατε τῷ Θεῷ ἡμῶν, ψάλατε.

Pueblos todos, toquen palmas. [BJ-SAOGM]

Oh, clap your hands, all you nations. [SAAS]

Πάντα τὰ ἔθνη κροτήσατε χεῖρας.

Lecturas de Vísperas

The Readings from Vespers

Τὰ Ἀναγνώσματα τοῦ Ἑσπερινοῦ

LECTOR

READER

ΑΝΑΓΝΩΣΤΗΣ

Proquímeno. Tono 3.

Prokeimenon. Mode 3.

Προκείμενον. Ἦχος γʹ.

Salmo 47 (48)

Psalm 47 (48).

Ψαλμὸς ΜΖʹ (47).

Grande es el Señor y muy digno de alabanza.

Great is the Lord, and greatly to be praised.

Μέγας Κύριος καὶ αἰνετὸς σφόδρα.

En la ciudad de nuestro Dios está su monte santo. [BJ-SAOGM]

In the city of our God, in His holy mountain. [SAAS]

Ἐν πόλει τοῦ Θεοῦ ἡμῶν, ἐν ὄρει ἁγίῳ αὐτοῦ.

Lectura del libro de Génesis.

The reading is from the book of Genesis.

Γενέσεως τὸ ἀνάγνωσμα.

SACERDOTE

PRIEST

ΙΕΡΕΥΣ

¡Sabiduría! ¡Atendamos!

Wisdom. Let us be attentive.

Σοφία. Πρόσχωμεν.

LECTOR

READER

ΑΝΑΓΝΩΣΤΗΣ

Gn. 7:1 – 5

Gn 7:1 – 5

Γεν Ζʹ, 1 – 5

El Señor dijo a Noé: «Entra en el arca con toda tu familia, porque tú eres el único justo que he visto en esta generación. De todos los animales puros tomarás para ti siete parejas, macho y hembra, y de todos los animales que no son puros, una pareja, macho y hembra. (Asimismo de las aves del cielo, siete parejas, machos y hembras) para que sobreviva su casta sobre la faz de toda la tierra. Porque dentro de siete días haré llover sobre la tierra durante cuarenta días y cuarenta noches, y exterminaré de sobre la faz del suelo todos los seres que hice.» Noé ejecutó todo lo que le había mandado el Señor. [BJ-SAOGM]

Then the Lord God said to Noah, “Enter the ark, you and all your family, because I have seen you righteous before Me in this generation. You shall also bring with you into the ark the clean cattle by sevens, male and female; and the unclean cattle by twos, male and female; and the clean birds of heaven by twos, male and female, to keep seed alive on the face of all the earth. For after seven more days I will cause it to rain on the earth forty days and forty nights, and I will blot out from the face of the earth every living thing I made.” So Noah did all the Lord God commanded him. [SAAS]

Εἶπε Κύριος ὁ Θεὸς πρὸς Νῶε· Εἴσελθε σὺ καὶ πᾶς ὁ οἶκός σου εἰς τὴν κιβωτόν, ὅτι σὲ εἶδον δίκαιον ἐναντίον μου, ἐν τῇ γενεᾷ ταύτῃ. Ἀπὸ δὲ τῶν κτηνῶν τῶν καθαρῶν, εἰσάγαγε πρὸς σὲ ἑπτὰ ἑπτά, ἄρσεν καὶ θῆλυ, καὶ ἀπὸ τῶν κτηνῶν τῶν μὴ καθαρῶν, δύο δύο, ἄρσεν καὶ θῆλυ. Καὶ ἀπὸ τῶν πετεινῶν τοῦ οὐρανοῦ τῶν καθαρῶν, ἑπτὰ ἑπτά, ἄρσεν καὶ θῆλυ, καὶ ἀπὸ πάντων τῶν πετεινῶν τῶν μὴ καθαρῶν, δύο δύο, ἄρσεν καὶ θῆλυ, διαθρέψαι σπέρμα ἐπὶ πᾶσαν τὴν γῆν. Ἔτι γὰρ ἡμερῶν ἑπτά, ἐγὼ ἐπάγω ὑετὸν ἐπὶ τὴν γῆν, τεσσαράκοντα ἡμέρας. Καὶ τεσσαράκοντα νύκτας, καὶ ἐξαλείψω πᾶν τὸ ἀνάστημα, ὃ ἐποίησα, ἀπὸ προσώπου πάσης τῆς γῆς. Καὶ ἐποίησε Νῶε πάντα, ὅσα ἐνετείλατο αὐτῷ Κύριος ὁ Θεός.

Proquímeno. Tono 2.

Prokeimenon. Mode 2.

Προκείμενον. Ἦχος βʹ.

Salmo 48 (49)

Psalm 48 (49).

Ψαλμὸς ΜΗʹ (48).

Mi boca va a hablar sabiduría.

My mouth shall speak wisdom.

Τὸ στόμα μου λαλήσει σοφίαν.

Oigan esto, pueblos todos. [BJ-SAOGM]

Hear this, all you nations. [SAAS]

Ἀκούσατε ταῦτα, πάντα τὰ ἔθνη.

Lectura del libro de Proverbios.

The reading is from the Proverbs of Solomon.

Παροιμιῶν τὸ ἀνάγνωσμα.

SACERDOTE

PRIEST

ΙΕΡΕΥΣ

¡Sabiduría! ¡Atendamos!

Wisdom. Let us be attentive.

Σοφία. Πρόσχωμεν.

LECTOR

READER

ΑΝΑΓΝΩΣΤΗΣ

Pr. 8:32 – 9:11

Pr 8:32 – 9:11

Πρμ Ηʹ, 32 – Θʹ, 11

Así, pues, hijos, escúchenme, dichosos los que siguen mis caminos. Escuchen la enseñanza y háganse sabios, no la rechacen. Dichoso el hombre que me escucha velando a mis puertas día tras día, guardando los dinteles de mi entrada. Pues quien me encuentra, encuentra la vida, y obtiene el favor del Señor. Mas quien me ofende, se daña a sí mismo; los que me odian, aman la muerte.» La Sabiduría ha edificado su casa, ha tallado sus siete columnas, ha hecho su matanza, ha mezclado su vino, hasta ha preparado su mesa y ha mandado a sus criadas a proclamar en los promontorios de la ciudad: «Quien sea inexperto, que venga aquí.» Y a los insensatos les dice: «Vengan a compartir mi comida y a beber el vino que he mezclado. Déjense de simplezas y vivirán, y sigan el camino de la inteligencia. Quien corrige al cínico recibe insultos, quien reprende al malvado, desprecio. No reprendas al cínico, que te odiará; reprende al sabio, y te amará. Dale al sabio, y se hará más sabio; enseña al justo, y aumentará su saber. El comienzo de la sabiduría es el temor del Señor, conocer al Santo es inteligencia. Por mí vivirás muchos días y se te añadirán años de vida. [BJ-SAOGM]

Now therefore, my son, hear me: Blessed is the man who shall hearken to me and the man who shall guard my ways; who watches daily at my doors, who keeps watch at the doors of my entryways; for my issues are the issues of life, and grace is prepared from the Lord. But those who sin against me act ungodly toward their own souls, and those who hate me love death.” Wisdom built her house, and she supported it with seven pillars. She offered her sacrifices; she mixed her wine in a bowl and prepared her table. She sent her servants, inviting people to the bowl with a lofty proclamation, saying, “He who is without discernment, let him turn aside to me”; and to those in need of discernment, she says, “Come, eat my bread and drink the wine I mixed for you; forsake lack of discernment, and you shall live; seek discernment so you may live, and keep straight your understanding with knowledge.” He who chastises evil men shall receive dishonor to himself, and he who reproves the ungodly man shall be blamed himself. Do not reprove evil men, so they may not hate you; reprove a wise man, and he will love you. Give the opportunity to a wise man, and he will be wiser; instruct a righteous man, and he shall continue to receive it. The fear of the Lord is the beginning of wisdom, and the counsel of saints is understanding; for to know the law is characteristic of a good mind. For in this manner you will live a long time, and the years of your life shall be increased. [SAAS]

Υἱέ, ἄκουέ μου, καὶ μακάριοι, οἳ ὁδούς μου φυλάξουσιν. Ἀκούσατε σοφίαν, καὶ σοφίσθητε, καὶ μὴ ἀποφραγῆτε. Μακάριος ἀνήρ, ὃς εἰσακούσεταί μου, καὶ ἄνθρωπος, ὃς τὰς ἐμὰς ὁδοὺς φυλάξει, ἀγρυπνῶν ἐπʼ ἐμαῖς θύραις καθʼ ἡμέραν, τηρῶν σταθμοὺς ἐμῶν εἰσόδων· αἱ γὰρ ἔξοδοί μου, ἔξοδοι ζωῆς, καὶ ἑτοιμάζεται θέλησις παρὰ Κυρίου. Οἱ δὲ ἁμαρτάνοντες εἰς ἐμέ, ἀσεβοῦσιν εἰς τὰς ἑαυτῶν ψυχάς, καὶ οἱ μισοῦντές με, ἀγαπῶσι θάνατον. Ἡ σοφία ᾠκοδόμησεν ἑαυτῇ οἶκον, καὶ ὑπήρεισε στύλους ἑπτά. Ἔσφαξε τὰ ἑαυτῆς θύματα, ἐκέρασεν εἰς κρατῆρα τὸν ἑαυτῆς οἶνον, καὶ ἡτοιμάσατο τὴν ἑαυτῆς τράπεζαν. Ἀπέστειλε τοὺς ἑαυτῆς δούλους, συγκαλοῦσα μετὰ ὑψηλοῦ κηρύγματος, ἐπὶ κρατῆρα, λέγουσα· Ὅς ἐστιν ἄφρων, ἐκκλινάτω πρός με, καὶ τοῖς ἐνδεέσι φρενῶν, εἶπεν· Ἔλθετε, φάγετε τῶν ἐμῶν ἄρτων, καὶ πίετε οἶνον, ὃν κεκέρακα ὑμῖν. Ἀπολείπετε ἀφροσύνην, ἵνα εἰς τὸν αἰῶνα βασιλεύσητε, καὶ ζητήσατε φρόνησιν, καὶ κατορθώσατε ἐν γνώσει σύνεσιν. Ὁ παιδεύων κακούς, λήψεται ἑαυτῷ ἀτιμίαν, ἐλέγχων δὲ τὸν ἀσεβῆ, μωμήσεται ἑαυτόν· οἱ γὰρ ἔλεγχοι τῷ ἀσεβεῖ, μώλωπες αὐτῷ. Μὴ ἔλεγχε κακούς, ἵνα μὴ μισήσωσί σε, ἔλεγχε σοφόν, καὶ ἀγαπήσει σε, δίδου σοφῷ ἀφορμήν, καὶ σοφώτερος ἔσται, γνώριζε δικαίῳ, καὶ προσθήσει τοῦ δέχεσθαι. Ἀρχὴ σοφίας, φόβος Κυρίου, καὶ βουλὴ Ἁγίων, σύνεσις, τὸ δὲ γνῶναι νόμον, διανοίας ἐστὶν ἀγαθῆς. Τούτῳ γὰρ τῷ τρόπῳ πολὺν ζήσεις χρόνον, καὶ προστεθήσεταί σοι ἔτη ζωῆς.




__________

__________

__________




Stand for the reading of the Synaxarion.

Ὁ λαὸς ἵσταται διὰ τὴν ἀνάγνωσιν τοῦ Συναξαρίου.

Sinasario

Synaxarion

Συναξάριον

Del menaion.

From the Menaion.

Τοῦ Μηναίου.

El 18 de marzo conmemoramos a nuestro padre entre los santos Cirilo, patriarca de Jerusalén.

On March 18 we commemorate our father among the saints Cyril, Patriarch of Jerusalem.

Τῇ ΙΗʹ τοῦ αὐτοῦ μηνός, μνήμη τοῦ ἐν Ἁγίοις Πατρὸς ἡμῶν Κυρίλλου, Ἀρχιεπισκόπου Ἱεροσολύμων.

Por las intercesiones de tus santos, oh Dios, ten piedad de nosotros. Amén.

By the intercessions of Your Saints, O God, have mercy on us. Amen.

Ταῖς αὐτῶν ἁγίαις πρεσβείαις, ὁ Θεὸς ἐλέησον ἡμᾶς. Ἀμήν.

__________

__________

__________




Normas de Ayuno

Fasting Rule

Κανόνας Νηστείας

Ayuno estricto. Nos abstenemos de consumir todo tipo de carne, pescados, aceite, vino, productos lácteos, y huevos.

Strict: Refrain from meat, fish, oil, dairy, and eggs.

Νηστεία.

Es un día entre semana en Cuaresma.

It is a weekday in Lent.

Εἶναι Μ. Τεσσαρακοστή.