2025
2025
2025
Viernes | 14 de Marzo
On Friday | March 14
Τῇ Παρασκευῇ | Τῌ ΙΔʹ ΜΑΡΤΙΟΥ
__________
__________
__________
LA PROFECÍA
THE PROPHECY
Η ΠΡΟΦΗΤΕΙΑ
LECTOR
READER
ΑΝΑΓΝΩΣΤΗΣ
Proquímeno. Tono 4.
Prokeimenon. Mode 4.
Προκείμενον. Ἦχος δʹ.
Salmo 37 (38)
Psalm 37 (38).
Ψαλμὸς ΛΖʹ (37).
Señor, no me castigues enfadado, no me corrijas enojado.
O Lord, do not rebuke me in Your wrath, nor chasten me in Your anger.
Κύριε, μὴ τῷ θυμῷ σου ἐλέγξῃς με, μηδὲ τῇ ὀργῇ σου παιδεύσῃς με.
En mí llevo clavadas tus saetas, tu mano has descargado sobre mí. [BJ-SAOGM]
For Your arrows are fixed in me, and Your hand rests on me. [SAAS]
Ὅτι τὰ βέλη σου ἐνεπάγησάν μοι, καὶ ἐπεστήριξας ἐπʼ ἐμὲ τὴν χεῖρά σου.
Lectura de la profecía de Isaías.
The reading is from the Prophecy of Isaiah.
Προφητείας Ἠσαΐου τὸ ἀνάγνωσμα.
DIÁCONO
DEACON
ΔΙΑΚΟΝΟΣ
¡Sabiduría! ¡Atendamos!
Wisdom. Let us be attentive.
Σοφία. Πρόσχωμεν.
LECTOR
READER
ΑΝΑΓΝΩΣΤΗΣ
Is. 7:1 – 14
Is 7:1 – 14
Ησ Ζʹ, 1 – 14
En tiempo de Ajaz, hijo de Jotán, hijo de Ozías, rey de Judá, subió Rasón, rey de Aram, con Pécaj, hijo de Romelías, rey de Israel, a Jerusalén para atacarla, mas no pudieron hacerlo. La casa de David había recibido este aviso: «Aram se ha unido con Efraín», y se estremeció el corazón del rey y el corazón de su pueblo, como se estremecen los árboles del bosque por el viento. Entonces el Señor dijo a Isaías: «Sal con tu hijo Sear Yasub al final del caño de la alberca superior, por la calzada del campo del Batanero, al encuentro de Ajaz, y dile: «¡Alerta, pero ten calma! No temas, ni desmaye tu corazón por ese par de cabos de tizones humeantes, ya que Aram, Efraín y el hijo de Romelías han maquinado tu ruina diciendo: ‘Subamos contra Judá y desmembrémoslo, abramos brecha en él y pongamos allí por rey al hijo de Tabel.’ Así ha dicho el Señor: No se mantendrá, ni será así; porque la capital de Aram es Damasco, y el cabeza de Damasco, Rasón; pues bien: dentro de sesenta y cinco años, Efraín dejará de ser pueblo. La capital de Efraín es Samaría, y el cabeza de Samaría, el hijo de Romelías. Si ustedes no se afirman en mí no serán firmes.» Volvió el Señor a hablar a Ajaz diciendo: «Pide para ti una señal del Señor tu Dios, en lo profundo del Seol o en lo más alto.» Dijo Ajaz: «No la pediré, no tentaré al Señor.» Dijo Isaías: «Oigan, pues, ustedes, casa de David: ¿Les parece poco cansar a los hombres, que cansan también a mi Dios? Pues bien, el Señor mismo va a darles una señal.» [BJ-SAOGM]
And it came to pass in the days of Ahaz the son of Jotham, the son of Uzziah, king of Judah, there came up Rezin king of Syria and Pekah the son of Remaliah, king of Israel, against Jerusalem to war against it; but they could not conquer it. Then it was reported to the house of David, saying, “Syria’s forces made an agreement with Ephraim.” So his soul and the soul of his people was confounded, as a tree of the woods is shaken by the wind. Then the Lord said to Isaiah, “Go out now to meet Ahaz, you and Shear-Jashub your son, at the end of the aqueduct from the upper pool, on the highway to the Fuller’s Field, and say to him, ‘Guard yourself and be silent; do not fear, neither let your soul be disheartened because of these two stubs of smoking firebrands, for when My fierce anger is over, again I shall heal. The son of Syria and the son of Remaliah have plotted evil against you, saying, “Let us go up against Judah and talk with them, and let us turn them to our side, and let us make the son of Tabel king of it.” Thus says the Lord of hosts: “This counsel shall not continue, nor shall it come to pass. But the head of Syria is Damascus; nevertheless, in sixty-five years the kingdom of Ephraim will cease being a people. Also the head of Ephraim is Samaria, and the head of Samaria is Remaliah’s son, and if you do not believe this, neither will you understand it.” ’” Moreover the Lord added this to Ahaz, saying, “Ask a sign for yourself from the Lord your God; ask it either in the depth or in the height above.” But Ahaz said, “I will not ask, nor will I tempt the Lord.” Then Isaiah said, “Hear now, O house of David, is it a small thing for you to weary men, but will you weary the Lord also? Therefore the Lord Himself will give you a sign.” [SAAS]
Ἐγένετο ἐν ταῖς ἡμέραις Ἄχαζ τοῦ Ἰωάθαμ, τοῦ υἱοῦ Ὀζίου βασιλέως Ἰούδα, ἀνέβη Ῥασείμ, βασιλεὺς Ἀράμ, καὶ Φακκεέ, υἱὸς Ῥωμελίου, βασιλεὺς Ἰσραὴλ ἐπὶ Ἱερουσαλήμ, πολεμῆσαι αὐτήν, καὶ οὐκ ἡδυνήθησαν πολιορκῆσαι αὐτήν. Καὶ ἀνηγγέλη εἰς τὸν οἶκον Δαυΐδ, λέγων· Συνεφώνησεν Ἀρὰμ πρὸς τὸν Ἐφραΐμ, καὶ ἐξέστη ἡ ψυχὴ αὐτοῦ, καὶ ἡ ψυχὴ τοῦ λαοῦ αὐτοῦ, ὃν τρόπον ἐν δρυμῷ ξύλον ὑπὸ πνεύματος σαλευθῇ. Καὶ εἶπε Κύριος πρὸς Ἠσαΐαν· Ἔξελθε εἰς συνάντησιν τῷ Ἄχαζ σύ, καὶ ὁ καταλειφθείς Ἰασοὺβ ὁ υἱός σου, πρὸς τὴν κολυμβήθραν τῆς ἄνω ὁδοῦ τοῦ ἀγροῦ τοῦ κναφέως, καὶ ἐρεῖς αὐτῷ· Φύλαξαι τοῦ ἡσυχάσαι, καὶ μὴ φοβοῦ, μηδὲ ἡ ψυχή σου ἀσθενείτω ἀπὸ τῶν δύο ξύλων, τῶν δαυλῶν τῶν καπνιζομένων τούτων· ὅταν γὰρ ὀργὴ τοῦ θυμοῦ μου γένηται, πάλιν ἰάσομαι. Καὶ ὁ υἱὸς τοῦ Ἀράμ, καὶ ὁ υἱὸς τοῦ Ῥωμελίου, ὅτι ἐβουλεύσαντο βουλὴν πονηράν, Ἐφραΐμ περὶ σοῦ, λέγοντες· Ἀναβησόμεθα εἰς τὴν Ἰουδαίαν, καὶ συλλαλήσαντες αὐτοῖς, ἀποστρέψομεν αὐτοὺς πρὸς ἡμᾶς, καὶ βασιλεύσομεν αὐτοῖς τὸν υἱὸν Ταβεήλ, τάδε λέγει κύριος Σαβαώθ. Οὐ μὴ μείνῃ ἡ βουλὴ αὕτη, οὐδὲ ἔσται, ἀλλʼ ἡ κεφαλὴ Ἀράμ, Δαμασκός, καὶ ἡ κεφαλὴ Δαμασκοῦ, Ῥαασείμ, ἀλλ ἐφʼ ἑξήκοντα καὶ πέντε ἐτῶν ἐκλείψει ἡ βασιλεία Ἐφραῒμ ἀπὸ λαοῦ, καὶ ἡ κεφαλὴ Ἐφραῒμ Σομόρων, καὶ ἡ κεφαλὴ Σομόρων, υἱὸς τοῦ Ῥωμελίου, καὶ ἐὰν μὴ πιστεύσητε, οὐδὲ μὴ συνῆτε. Καὶ προσέθετο Κύριος λαλῆσαι τῷ Ἄχαζ, λέγων· Αἴτησον σεαυτῷ σημεῖον παρὰ Κυρίου τοῦ Θεοῦ σου εἰς βάθος, ἢ εἰς ὕψος. Καὶ εἶπεν Ἄχαζ· Οὐ μὴ αἰτήσω, οὐδὲ μὴ πειράσω Κύριον. Καὶ εἶπεν· Ἀκούσατε δὴ οἶκος Δαυΐδ, μὴ μικρὸν ὑμῖν ἀγῶνα παρέχειν ἀνθρώποις, καὶ πῶς Κυρίῳ παρέχετε ἀγῶνα; Διὰ τοῦτο δώσει Κύριος αὐτὸς ὑμῖν σημεῖον.
Proquímeno. Tono 6 (plagal 2).
Prokeimenon. Mode pl. 2.
Προκείμενον. Ἦχος πλ. βʹ.
Salmo 38 (39)
Psalm 38 (39).
Ψαλμὸς ΛΗʹ (38).
Escucha mi súplica, Señor.
Hear my prayer, O Lord.
Εἰσάκουσον τῆς προσευχῆς μου, Κύριε.
Dije: «Cuidaré mi conducta.» [BJ-SAOGM]
I said, “I will guard my ways.” [SAAS]
Εἶπα· φυλάξω τὰς ὁδούς μου.
Lecturas de Vísperas
The Readings from Vespers
Τὰ Ἀναγνώσματα τοῦ Ἑσπερινοῦ
LECTOR
READER
ΑΝΑΓΝΩΣΤΗΣ
Proquímeno. Tono 4.
Prokeimenon. Mode 4.
Προκείμενον. Ἦχος δʹ.
Salmo 39 (40)
Psalm 39 (40).
Ψαλμὸς ΛΘʹ (39).
Tu misericordia, Señor, y tu verdad.
O Lord, may Your mercy and Your truth take hold of me.
Τὸ ἔλεός σου, Κύριε, καὶ ἡ ἀλήθειά σου.
Yo esperaba impaciente al Señor. [BJ-SAOGM]
I waited patiently for the Lord. [SAAS]
Ὑπομένων ὑπέμεινα τὸν Κύριον.
Lectura del libro de Génesis.
The reading is from the book of Genesis.
Γενέσεως τὸ ἀνάγνωσμα.
DIÁCONO
DEACON
ΔΙΑΚΟΝΟΣ
¡Sabiduría! ¡Atendamos!
Wisdom. Let us be attentive.
Σοφία. Πρόσχωμεν.
LECTOR
READER
ΑΝΑΓΝΩΣΤΗΣ
Gn. 5:32, 6:1-8
Gn 5:32, 6:1 – 8
Γεν Εʹ, 32 – Ϛʹ, 8
Tenía Noé quinientos años cuando engendró a Sem, a Cam y a Jafet. Cuando la humanidad comenzó a multiplicarse sobre la faz de la tierra y les nacieron hijas, vieron los hijos de Dios que las hijas de los hombres eran atractivas, y tomaron por mujeres a las que prefirieron de entre todas ellas. Entonces dijo el Señor: «No permanecerá para siempre mi espíritu en el hombre, porque no es más que carne; que sus días sean ciento veinte años.» Los nefilim aparecieron en la tierra por aquel entonces (y también después), cuando los hijos de Dios se unieron a las hijas de los hombres y éstas les dieron hijos: éstos fueron los héroes de la antigüedad, hombres famosos. Viendo el Señor que la maldad del hombre cundía en la tierra y que todos los proyectos de su mente eran puro mal de continuo, le pesó al Señor de haber creado al hombre en la tierra, y se indignó en su corazón. Así pues, dijo el Señor: «Voy a exterminar de sobre la faz del suelo al hombre que he creado —desde el hombre hasta los ganados, los reptiles, y hasta las aves del cielo—, porque me pesa haberlos hecho.» Pero Noé halló gracia a los ojos del Señor. [BJ-SAOGM]
And Noah was five hundred years old, and he begot Shem, Ham, and Japheth. Now it came to pass that men began to exist in great numbers on the earth, and daughters were born to them. So when the sons of God saw the daughters of men were beautiful, they took wives for themselves of all they chose. Then the Lord God said, “My Spirit shall not remain with these people forever, for they are flesh. So their days shall be one hundred and twenty years.” Now there were giants on the earth in those days, and also afterward, when the sons of God came in to the daughters of men and they bore children to them. Those were the mighty men of old, men of renown. Then the Lord God saw man’s wickedness, that it was great in the earth, and every intent of the thoughts within his heart was only evil continually. So God was grieved that He had made man on the earth, and He thought this over. Then God said, “I will blot out man whom I created from the face of the earth, from man to cattle, and from the creeping things to the birds of heaven, for I am grieved I made them.” But Noah found grace in the presence of the Lord God. [SAAS]
Νῶε ἦν ἐτῶν πεντακοσίων, καὶ ἐγέννησε Νῶε τρεῖς υἱούς, τὸν Σήμ, τὸν Χάμ, καὶ τὸν Ἰάφεθ. Καὶ ἐγένετο, ἡνίκα ἤρξαντο οἱ ἄνθρωποι πολλοὶ γίνεσθαι ἐπὶ τῆς γῆς, καὶ θυγατέρες ἐγεννήθησαν αὐτοῖς. Ἰδόντες δὲ οἱ υἱοὶ τοῦ Θεοῦ τὰς θυγατέρας τῶν ἀνθρώπων, ὅτι καλαί εἰσιν, ἔλαβον ἑαυτοῖς γυναῖκας ἀπὸ πασῶν, ὧν ἐξελέξαντο. Καὶ εἶπε Κύριος ὁ Θεός· Οὐ μὴ καταμείνῃ τὸ πνεῦμά μου ἐν τοῖς ἀνθρώποις τούτοις εἰς τὸν αἰῶνα, διὰ τὸ εἶναι αὐτοὺς σάρκας· ἔσονται δὲ αἱ ἡμέραι αὐτῶν, ἑκατὸν εἴκοσιν ἔτη. Οἱ δὲ γίγαντες ἦσαν ἐπὶ τῆς γῆς ἐν ταῖς ἡμέραις ἐκείναις, καὶ μετʼ ἐκεῖνο, ὡς ἂν εἰσεπορεύοντο οἱ υἱοὶ τοῦ Θεοῦ πρὸς τὰς θυγατέρας τῶν ἀνθρώπων, καὶ ἐγεννῶσαν ἑαυτοῖς· ἐκεῖνοι ἦσαν οἱ γίγαντες οἱ ἀπʼ αἰῶνος, οἱ ἄνθρωποι οἱ ὀνομαστοί. Ἰδὼν δὲ Κύριος ὁ Θεός, ὅτι ἐπληθύνθησαν αἱ κακίαι τῶν ἀνθρώπων ἐπὶ τῆς γῆς, καὶ πᾶς τις διανοεῖται ἐν τῇ καρδίᾳ αὐτοῦ ἐπιμελῶς ἐπὶ τὰ πονηρὰ πάσας τὰς ἡμέρας· καὶ ἐνεθυμήθη ὁ Θεός, ὅτι ἐποίησε τὸν ἄνθρωπον ἐπὶ τῆς γῆς, καὶ διενοήθη, καὶ εἶπεν· Ἀπαλείψω τὸν ἄνθρωπον, ὃν ἐποίησα, ἀπὸ προσώπου τῆς γῆς, ἀπὸ ἀνθρώπου ἕως κτήνους, καὶ ἀπὸ ἑρπετῶν ἕως τῶν πετεινῶν τοῦ Οὐρανοῦ, ὅτι μετεμελήθην, ὅτι ἐποίησα αὐτούς· Νῶε δὲ εὗρε χάριν ἐναντίον Κυρίου τοῦ Θεοῦ.
Proquímeno. Tono 6 (plagal 2).
Prokeimenon. Mode pl. 2.
Προκείμενον. Ἦχος πλ. βʹ.
Salmo 40 (41)
Psalm 40 (41).
Ψαλμὸς Μʹ (40).
Yo dije: «Ten piedad de mí, Señor».
O Lord, I said, “Have mercy on me.”
Ἐγὼ εἶπα· Κύριε, ἐλέησόν με.
Dichoso el que cuida del pobre. [BJ-SAOGM]
Blessed is he who understands the poor. [SAAS]
Μακάριος ὁ συνιὼν ἐπὶ πτωχόν.
Lectura del libro de Proverbios.
The reading is from the Proverbs of Solomon.
Παροιμιῶν τὸ ἀνάγνωσμα.
SACERDOTE
PRIEST
ΙΕΡΕΥΣ
¡Sabiduría! ¡Atendamos!
Wisdom. Let us be attentive.
Σοφία. Πρόσχωμεν.
LECTOR
READER
ΑΝΑΓΝΩΣΤΗΣ
Pr. 6:20-35, 7:1-2
Pr 6:24 – 35, 7:1 – 2
Πρμ Κεφ Ϛʹ, 20 – Ζʹ, 1
Hijo mío, observa las órdenes de tu padre y no desprecies las enseñanzas de tu madre. Llévalos siempre grabados en tu mente y cuélgatelos al cuello. Cuando camines, te guiarán; cuando te acuestes, velarán junto a ti; y cuando despiertes conversarán contigo. Porque la orden es lámpara y la enseñanza luz, y son camino de vida las reprimendas que corrigen. Te protegerán de la mujer perversa, de la lengua melosa de la extraña. No te dejes seducir por su hermosura, no te dejes cautivar por sus miradas. Pues la prostituta se contenta con una hogaza de pan, pero la casada va a la caza de una persona de valía. ¿Puede alguien llevar fuego en su pecho sin quemarse la ropa? ¿Puede alguien caminar sobre ascuas sin abrasarse los pies? Igual le sucede al que se acerca a la mujer del prójimo: nadie que la toque quedará impune. No se desprecia al ladrón cuando roba, estando hambriento, para llenar el estómago. Si lo sorprenden, pagará siete veces más, y tendrá que dar todos los bienes de su casa. Pero el adúltero es un insensato; quien así actúa arruina su vida; tendrá que soportar palos e insultos y no podrá enmendar su infamia. Porque los celos enfurecerán al marido, y será implacable a la hora de vengarse. No admitirá ninguna indemnización, ni la aceptará, aunque aumentes la oferta. Hijo mío, conserva mis palabras y guarda en tu interior mis mandatos. Hijo, honra al Señor y serás fuerte; no temas a nadie más que a Él. [BJ-SAOGM]
My son, guard the laws of your father, and do not depart from the rules of your mother. But fasten them to your soul continually and wear them as a collar upon your neck. When you walk about, bring along this commandment and let it be with you; and as you sleep, let it guard you, that when you arise, it may speak to you. For a commandment of law is a lamp and a light, and the way of life is reproof and instruction, that you may keep yourself from a married woman and from the slanderous tongue of a strange woman. Do not let the desire of beauty conquer you; neither be caught by her eyes, nor captivated by her eyelids; for the value of a prostitute is only one loaf, and such a woman hunts for the precious souls of men. Shall anyone bind fire to his bosom and his garments not burn? Or will anyone walk about on coals of fire and not burn his feet? Likewise is the one who goes in to a married woman; he shall not be guiltless, nor any who touch her. It is not surprising if anyone who steals is caught, for he steals that he may fill his hungry soul; but if he is caught, he will repay sevenfold, and by giving all his goods, he shall deliver himself. But the adulterer through his lack of discernment obtains the destruction of his soul; he bears both pain and dishonor, and his disgrace will not be wiped away forever. For the anger of her husband is full of jealousy; he will not spare in the day of judgment; he will not take any ransom in exchange for his hatred, nor will he be reconciled by many gifts. My son, guard my words, and hide my commandments within yourself; my son, honor the Lord, and you shall be strong, and fear none other but Him. [SAAS]
Υἱέ, φύλασσε νόμους πατρός σου, καὶ μὴ ἀπώσῃ θεσμοὺς μητρός σου, ἄφαψαι δὲ αὐτοὺς ἐπὶ σῇ ψυχῇ διαπαντός, καὶ ἐγκλοίωσαι περὶ σῷ τραχήλῳ. Ἡνίκα ἂν περιπατῇς, ἐπάγου αὐτήν, καὶ μετὰ σοῦ ἔστω, ὡς δʼ ἂν καθεύδῃς, φυλασσέτω σε, ἵνα ἐγειρομένῳ συλλαλῇ σοι. Ὅτι λύχνος ἐντολὴ νόμου καὶ φῶς, καὶ ὁδὸς ζωῆς, καὶ ἔλεγχος, καὶ παιδεία, τοῦ διαφυλάσσειν σε ἀπὸ γυναικὸς ὑπάνδρου, καὶ ἀπὸ διαβολῆς γλώσσης ἀλλοτρίας. Υἱέ, μή σε νικήσῃ κάλλους ἐπιθυμία, μηδὲ ἀγρευθῇς σοῖς ὀφθαλμοῖς, μηδὲ συναρπασθῇς ἀπὸ τῶν αὐτῆς βλεφάρων· τιμὴ γὰρ πόρνης, ὅση καὶ ἑνὸς ἄρτου, γυνὴ δὲ ἀνδρῶν τιμίας ψυχὰς ἀγρεύει. Ἀποδήσει τις πῦρ ἐν κόλπῳ, τὰ δὲ ἱμάτια οὐ κατακαύσει; Ἢ περιπατήσει τις ἐπʼ ἀνθράκων πυρός, τοὺς δὲ πόδας οὐ κατακαύσει; Οὕτως ὁ εἰσελθὼν πρὸς γυναῖκα ὕπανδρον, οὐκ ἀθωωθήσεται, οὐδὲ πᾶς ὁ ἁπτόμενος αὐτῆς. Οὐ θαυμαστόν, ἐὰν ἁλῷ τις κλέπτων· κλέπτει γάρ, ἵνα ἐμπλήσῃ ψυχὴν πεινῶσαν, ἐὰν δὲ ἁλῷ, ἀποτίσει ἑπταπλάσια, καὶ πάντα τὰ ὑπάρχοντα αὐτοῦ δούς, ῥύσεται ἑαυτόν. ὁ δὲ μοιχὸς διʼ ἔνδειαν φρενῶν, ἀπώλειαν τῇ ψυχῇ αὐτοῦ περιποιεῖται, ὀδύνας τε καὶ ἀτιμίας ὑποφέρει, τό τε ὄνειδος αὐτοῦ οὐκ ἐξαλειφθήσεται εἰς τὸν αἰῶνα. Μεστὸς γὰρ ζήλου θυμὸς ἀνδρὸς αὐτῆς, οὐ φείσεται ἐν ἡμέρᾳ κρίσεως, οὐκ ἀνταλλάξεται οὐδενὸς λύτρου τὴν ἔχθραν, οὐδὲ μὴ διαλυθῇ πολλῶν δώρων. Υἱέ, φύλασσε ἐμοὺς λόγους, τὰς δὲ ἐμὰς ἐντολὰς κρύψον παρὰ σεαυτῷ. Υἱέ, τίμα τὸν Κύριον, καὶ ἰσχύσεις, πλὴν δὲ αὐτοῦ, μὴ φοβοῦ ἄλλον.
__________
__________
__________
Stand for the reading of the Synaxarion.
Ὁ λαὸς ἵσταται διὰ τὴν ἀνάγνωσιν τοῦ Συναξαρίου.
Sinasario
Synaxarion
Συναξάριον
Del menaion.
From the Menaion.
Τοῦ Μηναίου.
El 14 de marzo conmemoramos a nuestro justo padre Benedicto.
On March 14 we commemorate our devout father Benedict.
Τῇ ΙΔʹ τοῦ αὐτοῦ μηνός, μνήμη τοῦ Ὁσίου Πατρὸς ἡμῶν Βενεδίκτου.
Por las intercesiones de tus santos, oh Dios, ten piedad de nosotros. Amén.
By the intercessions of Your Saints, O God, have mercy on us. Amen.
Ταῖς αὐτῶν ἁγίαις πρεσβείαις, ὁ Θεὸς ἐλέησον ἡμᾶς. Ἀμήν.
__________
__________
__________
Normas de Ayuno
Fasting Rule
Κανόνας Νηστείας
Ayuno estricto. Nos abstenemos de consumir todo tipo de carne, pescados, aceite, vino, productos lácteos, y huevos.
Strict: Refrain from meat, fish, oil, dairy, and eggs.
Νηστεία.
Es un día entre semana en Cuaresma.
It is a weekday in Lent.
Εἶναι Μ. Τεσσαρακοστή.