2025
2025
Martes | 11 de Marzo
Τῇ Τρίτῃ | Τῌ ΙΑʹ ΜΑΡΤΙΟΥ
__________
__________
LA PROFECÍA
Η ΠΡΟΦΗΤΕΙΑ
LECTOR
ΑΝΑΓΝΩΣΤΗΣ
Proquímeno. Tono 4.
Προκείμενον. Ἦχος δʹ.
Salmo 25 (26)
Ψαλμὸς ΚΕʹ (25).
Amo, Señor, la belleza de tu Casa.
Κύριε, ἠγάπησα εὐπρέπειαν Οἴκου σου.
Hazme justicia, Señor, que llevo una vida íntegra [BJ-SAOGM]
Κρίνόν με, Κύριε, ὅτι ἐγὼ ἐν ἀκακίᾳ μου ἐπορεύθην.
Lectura de la profecía de Isaías.
Προφητείας Ἠσαΐου τὸ ἀνάγνωσμα.
SACERDOTE
ΙΕΡΕΥΣ
¡Sabiduría! ¡Atendamos!
Σοφία. Πρόσχωμεν.
LECTOR
ΑΝΑΓΝΩΣΤΗΣ
Is. 5:7 – 16
Ησ Εʹ 7 – 16
Oráculo del Señor: La viña del Señor Sebaot es la Casa de Israel, y los hombres de Judá son su plantío exquisito. Esperaba de ellos justicia, pero brotó iniquidad; esperaba de ellos honradez, pero se oyeron alaridos. ¡Ay, los que juntan casa con casa, y campo a campo anexionan, hasta ocupar todo el espacio y quedarse solos en el país! He oído jurar al Señor Sebaot: «¡Muchas casas quedarán desiertas; grandes y hermosas, pero sin moradores! Porque diez yugadas de viña darán sólo una medida, y una carga de simiente producirá sólo una medida.» ¡Ay, los que ya por la mañana andan detrás del licor; los que siguen hasta el ocaso, enchispados por el vino! Sólo hay arpas y cítaras, pandero y flauta en sus libaciones, y no contemplan la obra del Señor, no ven la acción de sus manos. Por eso va a ser deportado mi pueblo, por falta de sentido común, con sus notables muertos de hambre y su plebe abrasada por la sed. Por eso ensancha su garganta el Seol, dilata su boca sin medida, para tragar a su nobleza y a su plebe, todo su bullicio y su alegría. El mortal queda humillado, queda abajado el varón, abajados los ojos altaneros; pero el Señor Sebaot es ensalzado en su juicio, el Dios Santo demuestra su santidad en su justicia. [BJ-SAOGM]
Τάδε λέγει Κύριος· Ὁ ἀμπελὼν Κυρίου Σαβαώθ, οἶκος τοῦ Ἰσραήλ ἐστι, καὶ ὁ ἄνθρωπος τοῦ Ἰούδα, νεόφυτον ἠγαπημένον. Ἔμεινα, ἵνα ποιήσῃ κρίσιν, ἐποίησε δὲ ἀνομίαν, καὶ οὐ δικαιοσύνην, ἀλλὰ κραυγήν· οὐαὶ οἱ συνάπτοντες οἰκίαν πρὸς οἰκίαν, καὶ ἀγρὸν πρὸς ἀγρὸν προσεγγίζοντες, ἵνα τοῦ πλησίον ἀφέλωνταί τι! Μὴ οἰκήσετε μόνοι ἐπὶ τῆς γῆς; ἠκούσθη γὰρ εἰς τὰ ὦτα Κυρίου Σαβαὼθ ταῦτα· Ἐὰν γὰρ γένωνται οἰκίαι πολλαί, εἰς ἐρήμωσιν ἔσονται μεγάλαι καὶ καλαί, καὶ οὐκ ἔσονται οἱ ἐνοικοῦντες ἐν αὐταῖς. Οὗ γὰρ ἐργῶνται δέκα ζεύγη βοῶν, ποιήσει κεράμιον ἕν, καὶ ὁ σπείρων ἀρτάβας ἕξ, ποιήσει μέτρα τρία· οὐαί, οἱ ἐγειρόμενοι τὸ πρωΐ, καὶ τὰ σίκερα διώκοντες, οἱ μένοντες τὸ ὀψέ! ὁ γὰρ οἶνος αὐτοῦ συγκαύσει αὐτούς· μετὰ γὰρ κιθάρας καὶ ψαλτηρίου καὶ τυμπάνων καὶ αὐλῶν, τὸν οἶνον πίνουσι, τὰ δὲ ἔργα Κυρίου οὐκ ἐμβλέπουσι, καὶ τὰ ἔργα τῶν χειρῶν αὐτοῦ οὐ κατανοοῦσι. Τοίνυν αἰχμάλωτος ὁ λαός μου ἐγενήθη, διὰ τὸ μὴ εἰδέναι αὐτοὺς τὸν Κύριον, καὶ πλῆθος ἐγενήθη νεκρῶν, διὰ λιμὸν καὶ δίψος ὕδατος. Καὶ ἐπλάτυνεν ὁ ᾍδης τὴν ψυχὴν αὐτοῦ καὶ διήνοιξε τὸ στόμα αὐτοῦ τοῦ μὴ διαλιπεῖν, καὶ καταβήσονται οἱ ἔνδοξοι, καὶ οἱ μεγάλοι, καὶ οἱ πλούσιοι, καὶ οἱ λοιμοὶ αὐτῆς, καὶ ὁ ἀγαλλιώμενος ἐν αὐτῇ. Καὶ ταπεινωθήσεται ἄνθρωπος, καὶ ἀτιμασθήσεται ἀνήρ, καὶ οἱ ὀφθαλμοὶ οἱ μετέωροι ταπεινωθήσονται. Καὶ ὑψωθήσεται Κύριος Σαβαὼθ ἐν κρίματι, καὶ ὁ Θεὸς ὁ ἅγιος δοξασθήσεται ἐν δικαιοσύνῃ.
Proquímeno. Tono 3.
Προκείμενον. Ἦχος γʹ.
Salmo 26 (27)
Ψαλμὸς ΚϚʹ (26).
El Señor es mi luz y mi salvación.
Κύριος φωτισμός μου καὶ σωτήρ μου.
El Señor, refugio de mi vida. [BJ-SAOGM]
Κύριος ὑπερασπιστὴς τῆς ζωῆς μου.
Lecturas de Vísperas
Τὰ Ἀναγνώσματα τοῦ Ἑσπερινοῦ
LECTOR
ΑΝΑΓΝΩΣΤΗΣ
Proquímeno. Tono 6 (plagal 2).
Προκείμενον. Ἦχος πλ. βʹ.
Salmo 27 (28)
Ψαλμὸς ΚΖʹ (27).
Salva a tu pueblo, bendice a tu heredad.
Σῶσον, Κύριε, τὸν λαόν σου καὶ εὐλόγησον τὴν κληρονομίαν σου.
A ti alzo mi voz, Señor mi Dios. [BJ-SAOGM]
Πρὸς σέ, Κύριε, κεκράξομαι, ὁ Θεός μου.
Lectura del libro de Génesis.
Γενέσεως τὸ ἀνάγνωσμα.
SACERDOTE
ΙΕΡΕΥΣ
¡Sabiduría! ¡Atendamos!
Σοφία. Πρόσχωμεν.
LECTOR
ΑΝΑΓΝΩΣΤΗΣ
Gn. 4:8 – 15
Γεν Δʹ, 8 – 15
Caín dijo a su hermano Abel: «Vamos afuera.» Y cuando estaban en el campo, se lanzó Caín contra su hermano Abel y lo mató. El Señor dijo a Caín: «¿Dónde está tu hermano Abel?» Contestó: «No sé. ¿Soy yo acaso el guardián de mi hermano?» Replicó el Señor: «¿Qué has hecho? Se oye la sangre de tu hermano clamar a mí desde el suelo. Pues bien: maldito seas, lejos de este suelo que abrió su boca para recibir de tu mano la sangre de tu hermano. Aunque labres el suelo, no te dará más su fruto. Vagabundo y errante serás en la tierra.» Entonces dijo Caín al Señor: «Mi culpa es demasiado grande para soportarla. Si hoy me echas de este suelo, habré de esconderme de tu presencia, convertido en vagabundo errante por la tierra, y cualquiera que me encuentre me matará.» El Señor le respondió: «Al contrario, quienquiera que matare a Caín, lo pagará siete veces.» Y el Señor puso una señal a Caín para que nadie que lo encontrase lo atacara. [BJ-SAOGM]
Εἶπε Κάϊν πρὸς Ἄβελ τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ· Διέλθωμεν δὴ εἰς τὸ πεδίον. Καὶ ἐγένετο, ἐν τῷ εἶναι αὐτοὺς ἐν τῷ πεδίῳ, ἀνέστη Κάϊν ἐπὶ Ἄβελ τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ, καὶ ἀπέκτεινεν αὐτόν. Καὶ εἶπεν ὁ Θεὸς πρὸς Κάϊν· Ποῦ ἐστιν Ἄβελ ὁ ἀδελφός σου; καὶ εἶπεν· Οὐ γινώσκω, μὴ φύλαξ τοῦ ἀδελφοῦ μου εἰμὶ ἐγὼ; Καὶ εἶπεν ὁ Θεός· Τί ἐποίησας τοῦτο; φωνὴ αἵματος τοῦ ἀδελφοῦ σου βοᾷ πρός με ἐκ τῆς γῆς. Καὶ νῦν ἐπικατάρατος σὺ ἐπὶ τῆς γῆς, ἣ ἔχανε τὸ στόμα αὐτῆς δέξασθαι τὸ αἷμα τοῦ ἀδελφοῦ σου ἐκ τῆς χειρός σου, ὅτε ἐργᾷ τὴν γῆν, καὶ οὐ προσθήσει τὴν ἰσχὺν αὐτῆς δοῦναί σοι, στένων καὶ τρέμων ἔσῃ ἐπὶ τῆς γῆς. Καὶ εἶπε Κάϊν πρὸς Κύριον· Μείζων ἡ αἰτία μου τοῦ ἀφεθῆναί με, καὶ εἰ ἐκβάλῃς με σήμερον ἀπὸ προσώπου τῆς γῆς, ἀπὸ τοῦ προσώπου σου κρυβήσομαι, καὶ ἔσομαι στένων καὶ τρέμων ἐπὶ τῆς γῆς, καὶ ἔσται, πᾶς ὁ εὑρίσκων με, ἀποκτενεῖ με. Καὶ εἶπεν αὐτῷ Κύριος ὁ Θεός· οὐχ οὕτω, πᾶς ὁ ἀποκτείνας Κάϊν, ἑπτὰ ἐκδικούμενα παραλύσει. Καὶ ἔθετο Κύριος ὁ Θεὸς σημεῖον τῷ Κάϊν, τοῦ μὴ ἀνελεῖν αὐτόν, πάντα τὸν εὑρίσκοντα αὐτόν.
Proquímeno. Tono 7 (grave).
Προκείμενον. Ἦχος βαρύς.
Salmo 28 (29)
Ψαλμὸς ΚΗʹ (28).
El Señor da poder a su pueblo.
Κύριος ἰσχὺν τῷ λαῷ αὐτοῦ δώσει.
Rindan al Señor, hijos de Dios. [BJ-SAOGM]
Ἐνέγκατε τῷ Κυρίῳ, υἱοὶ Θεοῦ.
Lectura del libro de Proverbios.
Παροιμιῶν τὸ ἀνάγνωσμα.
SACERDOTE
ΙΕΡΕΥΣ
¡Sabiduría! ¡Atendamos!
Σοφία. Πρόσχωμεν.
LECTOR
ΑΝΑΓΝΩΣΤΗΣ
Pr. 5:1 – 15
Πρμ Εʹ, 1 – 15
Hijo mío, atiende a mi sabiduría, presta oído a mi prudencia, para que mantengas la discreción y tus labios guarden el saber. Los labios de la extraña destilan miel y su paladar es más suave que el aceite; pero termina siendo amarga como el ajenjo, cortante como arma de doble filo. Sus pies se precipitan a la muerte, sus pasos van derechos al abismo. Por no cuidar la senda de la vida, sin saberlo extravía sus senderos. Por tanto, hijos, escúchenme y sigan mis advertencias: aleja de ella tu camino y no te acerques a la puerta de su casa; no vayas a entregar tu honor a otros y tus años a alguien sin escrúpulos; no se aprovechen de tu esfuerzo los extraños, ni acaben tus fatigas en casa ajena. A la postre lo lamentarás, cuando tu cuerpo y tu carne se consuman. Entonces dirás: «¿Por qué rechacé la corrección, y mi corazón despreció las advertencias? ¿Por qué no hice caso a mis maestros ni presté oídos a mis educadores? Por poco llego a la ruina total en medio de la asamblea reunida.» Bebe el agua de tu aljibe, los raudales de tu pozo. [BJ-SAOGM]
Υἱέ, ἐμῇ σοφίᾳ πρόσεχε, ἐμοῖς δὲ λόγοις παράβαλλε σὸν οὖς, ἵνα φυλάξης ἔννοιαν ἀγαθήν· αἴσθησιν δὲ ἐμῶν χειλέων ἐντέλλομαί σοι. Μὴ πρόσεχε φαύλῃ γυναικί· μέλι γὰρ ἀποστάζει ἀπὸ χειλέων γυναικὸς πόρνης, ἣ πρός καιρὸν λιπαίνει σὸν φάρυγγα, ὕστερον μέντοι πικρότερον χολῆς εὑρήσεις, καὶ ἠκονημένον μᾶλλον μαχαίρας διστόμου· τῆς γὰρ ἀφροσύνης πόδες κατάγουσι τοὺς χρωμένους αὐτῇ μετὰ θανάτου εἰς τὸν ᾍδην, τὰ δὲ ἴχνη αὐτῆς οὐκ ἐρείδεται. Ὁδοὺς γὰρ ζωῆς οὐκ ἐπέρχεται, σφαλεραὶ δὲ αἱ τροχιαὶ αὐτῆς, καὶ οὐκ εὔγνωστοι. Νὺν οὖν, υἱέ, ἄκουέ μου, καὶ μὴ ἀκύρους ποιήσῃς ἐμοὺς λόγους. Μακρὰν ποίησον ἀπʼ αὐτῆς σὴν ὁδόν, μὴ ἐγγίσῃς πρὸς θύραις οἴκων αὐτῆς, ἵνα μῄ πρόῃ ἄλλοις ζωήν σου, καὶ σὸν βίον ἀνελεήμοσιν, ἵνα μὴ πλησθῶσιν ἀλλότριοι σῆς ἰσχύος, οἱ δὲ σοὶ πόνοι εἰς οἴκους ἀλλοτρίους εἰσέλθωσι, καὶ μεταμεληθήσῃ ἐπʼ ἐσχάτων σου, ἡνίκα ἂν κατατριβῶσι σάρκες σώματός σου, καὶ ἐρεῖς· Πῶς ἐμίσησα παιδείαν, καὶ ἐλέγχους δικαίων ἐξέκλινεν ἡ καρδία μου. Οὐκ ἤκουον φωνῆς παιδεύοντός με καὶ διδάσκοντός με, οὐδὲ παρέβαλον τὸ οὖς μου, παρʼ ὀλίγον ἐγενόμην ἐν παντὶ κακῷ, ἐν μέσῳ ἐκκλησίας καὶ συναγωγῆς. Υἱέ, πίνε ὕδατα ἀπὸ σῶν ἀγγείων, καὶ ἀπὸ σῶν φρεάτων πηγῆς.
__________
__________
Ὁ λαὸς ἵσταται διὰ τὴν ἀνάγνωσιν τοῦ Συναξαρίου.
Sinasario
Συναξάριον
Del menaion.
Τοῦ Μηναίου.
El 11 de marzo conmemoramos a nuestro piadoso padre Sofronio, arzobispo de Jerusalén.
Τῇ ΙΑʹ τοῦ αὐτοῦ μηνός, μνήμη τοῦ Ὁσίου Πατρὸς ἡμῶν Σωφρονίου, Ἀρχιεπισκόπου Ἱεροσολύμων.
Por las intercesiones de tus santos, oh Dios, ten piedad de nosotros. Amén.
Ταῖς αὐτῶν ἁγίαις πρεσβείαις, ὁ Θεὸς ἐλέησον ἡμᾶς. Ἀμήν.
__________
__________
Normas de Ayuno
Κανόνας Νηστείας
Ayuno estricto. Nos abstenemos de consumir todo tipo de carne, pescados, aceite, vino, productos lácteos, y huevos.
Νηστεία.
Es un día entre semana en Cuaresma.
Εἶναι Μ. Τεσσαρακοστή.