2025
2025
2025
Martes | 11 de Marzo
On Tuesday | March 11
Τῇ Τρίτῃ | Τῌ ΙΑʹ ΜΑΡΤΙΟΥ
__________
__________
__________
LA PROFECÍA
THE PROPHECY
Η ΠΡΟΦΗΤΕΙΑ
LECTOR
READER
ΑΝΑΓΝΩΣΤΗΣ
Proquímeno. Tono 4.
Prokeimenon. Mode 4.
Προκείμενον. Ἦχος δʹ.
Salmo 25 (26)
Psalm 25 (26).
Ψαλμὸς ΚΕʹ (25).
Amo, Señor, la belleza de tu Casa.
O Lord, I love the beauty of Your house.
Κύριε, ἠγάπησα εὐπρέπειαν Οἴκου σου.
Hazme justicia, Señor, que llevo una vida íntegra [BJ-SAOGM]
Judge me, O Lord, for I walk in my innocence. [SAAS]
Κρίνόν με, Κύριε, ὅτι ἐγὼ ἐν ἀκακίᾳ μου ἐπορεύθην.
Lectura de la profecía de Isaías.
The reading is from the Prophecy of Isaiah.
Προφητείας Ἠσαΐου τὸ ἀνάγνωσμα.
SACERDOTE
PRIEST
ΙΕΡΕΥΣ
¡Sabiduría! ¡Atendamos!
Wisdom. Let us be attentive.
Σοφία. Πρόσχωμεν.
LECTOR
READER
ΑΝΑΓΝΩΣΤΗΣ
Is. 5:7 – 16
Is 5:7 – 16
Ησ Εʹ 7 – 16
Oráculo del Señor: La viña del Señor Sebaot es la Casa de Israel, y los hombres de Judá son su plantío exquisito. Esperaba de ellos justicia, pero brotó iniquidad; esperaba de ellos honradez, pero se oyeron alaridos. ¡Ay, los que juntan casa con casa, y campo a campo anexionan, hasta ocupar todo el espacio y quedarse solos en el país! He oído jurar al Señor Sebaot: «¡Muchas casas quedarán desiertas; grandes y hermosas, pero sin moradores! Porque diez yugadas de viña darán sólo una medida, y una carga de simiente producirá sólo una medida.» ¡Ay, los que ya por la mañana andan detrás del licor; los que siguen hasta el ocaso, enchispados por el vino! Sólo hay arpas y cítaras, pandero y flauta en sus libaciones, y no contemplan la obra del Señor, no ven la acción de sus manos. Por eso va a ser deportado mi pueblo, por falta de sentido común, con sus notables muertos de hambre y su plebe abrasada por la sed. Por eso ensancha su garganta el Seol, dilata su boca sin medida, para tragar a su nobleza y a su plebe, todo su bullicio y su alegría. El mortal queda humillado, queda abajado el varón, abajados los ojos altaneros; pero el Señor Sebaot es ensalzado en su juicio, el Dios Santo demuestra su santidad en su justicia. [BJ-SAOGM]
Thus says the Lord: For the vineyard of the Lord of hosts is the house of Israel, and the man of Judah is His beloved plant. I waited for it to bring forth judgment, but it brought forth lawlessness, and not righteousness, but a cry. Woe to those who join house to house, who add field to field, to take something from their neighbor. Surely you will not dwell alone in the land. For these things reached the ears of the Lord of hosts, for though many large and beautiful houses should be built, they shall be desolate, for there shall be no one to live in them. For where ten yoke of oxen shall work, the land shall yield one jar, and whoever sows six homers shall receive three measures. Woe to those who rise early in the morning to follow intoxicating drink; to those who continue until night, for wine shall inflame them. For they drink wine with the harp, the strings, the tambourine and flute, but they do not look at the deeds of the Lord, nor consider the works of His hands! Therefore my people became captives, because they did not know the Lord; and a multitude died through hunger and thirst for water. Hades enlarged itself and opened its mouth continually. The glorious, the great, the wealthy, and the troublesome shall descend into it. A man shall be humiliated, and a man shall be dishonored; and the eyes of the lofty shall be humbled. But the Lord of hosts shall be exalted in judgment, and the Holy God shall be glorified in righteousness. [SAAS]
Τάδε λέγει Κύριος· Ὁ ἀμπελὼν Κυρίου Σαβαώθ, οἶκος τοῦ Ἰσραήλ ἐστι, καὶ ὁ ἄνθρωπος τοῦ Ἰούδα, νεόφυτον ἠγαπημένον. Ἔμεινα, ἵνα ποιήσῃ κρίσιν, ἐποίησε δὲ ἀνομίαν, καὶ οὐ δικαιοσύνην, ἀλλὰ κραυγήν· οὐαὶ οἱ συνάπτοντες οἰκίαν πρὸς οἰκίαν, καὶ ἀγρὸν πρὸς ἀγρὸν προσεγγίζοντες, ἵνα τοῦ πλησίον ἀφέλωνταί τι! Μὴ οἰκήσετε μόνοι ἐπὶ τῆς γῆς; ἠκούσθη γὰρ εἰς τὰ ὦτα Κυρίου Σαβαὼθ ταῦτα· Ἐὰν γὰρ γένωνται οἰκίαι πολλαί, εἰς ἐρήμωσιν ἔσονται μεγάλαι καὶ καλαί, καὶ οὐκ ἔσονται οἱ ἐνοικοῦντες ἐν αὐταῖς. Οὗ γὰρ ἐργῶνται δέκα ζεύγη βοῶν, ποιήσει κεράμιον ἕν, καὶ ὁ σπείρων ἀρτάβας ἕξ, ποιήσει μέτρα τρία· οὐαί, οἱ ἐγειρόμενοι τὸ πρωΐ, καὶ τὰ σίκερα διώκοντες, οἱ μένοντες τὸ ὀψέ! ὁ γὰρ οἶνος αὐτοῦ συγκαύσει αὐτούς· μετὰ γὰρ κιθάρας καὶ ψαλτηρίου καὶ τυμπάνων καὶ αὐλῶν, τὸν οἶνον πίνουσι, τὰ δὲ ἔργα Κυρίου οὐκ ἐμβλέπουσι, καὶ τὰ ἔργα τῶν χειρῶν αὐτοῦ οὐ κατανοοῦσι. Τοίνυν αἰχμάλωτος ὁ λαός μου ἐγενήθη, διὰ τὸ μὴ εἰδέναι αὐτοὺς τὸν Κύριον, καὶ πλῆθος ἐγενήθη νεκρῶν, διὰ λιμὸν καὶ δίψος ὕδατος. Καὶ ἐπλάτυνεν ὁ ᾍδης τὴν ψυχὴν αὐτοῦ καὶ διήνοιξε τὸ στόμα αὐτοῦ τοῦ μὴ διαλιπεῖν, καὶ καταβήσονται οἱ ἔνδοξοι, καὶ οἱ μεγάλοι, καὶ οἱ πλούσιοι, καὶ οἱ λοιμοὶ αὐτῆς, καὶ ὁ ἀγαλλιώμενος ἐν αὐτῇ. Καὶ ταπεινωθήσεται ἄνθρωπος, καὶ ἀτιμασθήσεται ἀνήρ, καὶ οἱ ὀφθαλμοὶ οἱ μετέωροι ταπεινωθήσονται. Καὶ ὑψωθήσεται Κύριος Σαβαὼθ ἐν κρίματι, καὶ ὁ Θεὸς ὁ ἅγιος δοξασθήσεται ἐν δικαιοσύνῃ.
Proquímeno. Tono 3.
Prokeimenon. Mode 3.
Προκείμενον. Ἦχος γʹ.
Salmo 26 (27)
Psalm 26 (27).
Ψαλμὸς ΚϚʹ (26).
El Señor es mi luz y mi salvación.
The Lord is my light and my savior.
Κύριος φωτισμός μου καὶ σωτήρ μου.
El Señor, refugio de mi vida. [BJ-SAOGM]
The Lord is the defender of my life. [SAAS]
Κύριος ὑπερασπιστὴς τῆς ζωῆς μου.
Lecturas de Vísperas
The Readings from Vespers
Τὰ Ἀναγνώσματα τοῦ Ἑσπερινοῦ
LECTOR
READER
ΑΝΑΓΝΩΣΤΗΣ
Proquímeno. Tono 6 (plagal 2).
Prokeimenon. Mode pl. 2.
Προκείμενον. Ἦχος πλ. βʹ.
Salmo 27 (28)
Psalm 27 (28).
Ψαλμὸς ΚΖʹ (27).
Salva a tu pueblo, bendice a tu heredad.
O Lord, save Your people, and bless Your inheritance.
Σῶσον, Κύριε, τὸν λαόν σου καὶ εὐλόγησον τὴν κληρονομίαν σου.
A ti alzo mi voz, Señor mi Dios. [BJ-SAOGM]
To You, O Lord, I cry, O my God. [SAAS]
Πρὸς σέ, Κύριε, κεκράξομαι, ὁ Θεός μου.
Lectura del libro de Génesis.
The reading is from the book of Genesis.
Γενέσεως τὸ ἀνάγνωσμα.
SACERDOTE
PRIEST
ΙΕΡΕΥΣ
¡Sabiduría! ¡Atendamos!
Wisdom. Let us be attentive.
Σοφία. Πρόσχωμεν.
LECTOR
READER
ΑΝΑΓΝΩΣΤΗΣ
Gn. 4:8 – 15
Gn 4:8 – 15
Γεν Δʹ, 8 – 15
Caín dijo a su hermano Abel: «Vamos afuera.» Y cuando estaban en el campo, se lanzó Caín contra su hermano Abel y lo mató. El Señor dijo a Caín: «¿Dónde está tu hermano Abel?» Contestó: «No sé. ¿Soy yo acaso el guardián de mi hermano?» Replicó el Señor: «¿Qué has hecho? Se oye la sangre de tu hermano clamar a mí desde el suelo. Pues bien: maldito seas, lejos de este suelo que abrió su boca para recibir de tu mano la sangre de tu hermano. Aunque labres el suelo, no te dará más su fruto. Vagabundo y errante serás en la tierra.» Entonces dijo Caín al Señor: «Mi culpa es demasiado grande para soportarla. Si hoy me echas de este suelo, habré de esconderme de tu presencia, convertido en vagabundo errante por la tierra, y cualquiera que me encuentre me matará.» El Señor le respondió: «Al contrario, quienquiera que matare a Caín, lo pagará siete veces.» Y el Señor puso una señal a Caín para que nadie que lo encontrase lo atacara. [BJ-SAOGM]
Now Cain talked with Abel his brother; and it came to pass, when they were in the field, that Cain rose up against Abel his brother and killed him. Then God said to Cain, “Where is Abel your brother?” He replied, “I do not know. Am I my brother’s keeper?” Thus God said, “What have you done? The voice of your brother’s blood cries out to Me from the ground. So now you are cursed from the earth, which has opened its mouth to receive your brother’s blood from your hand. When you till the ground, it shall no longer yield its strength to you. You will be groaning and trembling on the earth.” Then Cain said to the Lord, “My guilt is too great to be forgiven! Surely You have driven me out this day from the face of the ground; I shall be hidden from Your face; I shall be groaning and trembling on the earth. Then it will happen if anyone finds me, he will kill me.” So the Lord God said to him, “Not so! Whoever kills Cain, vengeance shall be taken on him sevenfold.” Thus the Lord set a sign on Cain, lest anyone finding him should kill him. [SAAS]
Εἶπε Κάϊν πρὸς Ἄβελ τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ· Διέλθωμεν δὴ εἰς τὸ πεδίον. Καὶ ἐγένετο, ἐν τῷ εἶναι αὐτοὺς ἐν τῷ πεδίῳ, ἀνέστη Κάϊν ἐπὶ Ἄβελ τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ, καὶ ἀπέκτεινεν αὐτόν. Καὶ εἶπεν ὁ Θεὸς πρὸς Κάϊν· Ποῦ ἐστιν Ἄβελ ὁ ἀδελφός σου; καὶ εἶπεν· Οὐ γινώσκω, μὴ φύλαξ τοῦ ἀδελφοῦ μου εἰμὶ ἐγὼ; Καὶ εἶπεν ὁ Θεός· Τί ἐποίησας τοῦτο; φωνὴ αἵματος τοῦ ἀδελφοῦ σου βοᾷ πρός με ἐκ τῆς γῆς. Καὶ νῦν ἐπικατάρατος σὺ ἐπὶ τῆς γῆς, ἣ ἔχανε τὸ στόμα αὐτῆς δέξασθαι τὸ αἷμα τοῦ ἀδελφοῦ σου ἐκ τῆς χειρός σου, ὅτε ἐργᾷ τὴν γῆν, καὶ οὐ προσθήσει τὴν ἰσχὺν αὐτῆς δοῦναί σοι, στένων καὶ τρέμων ἔσῃ ἐπὶ τῆς γῆς. Καὶ εἶπε Κάϊν πρὸς Κύριον· Μείζων ἡ αἰτία μου τοῦ ἀφεθῆναί με, καὶ εἰ ἐκβάλῃς με σήμερον ἀπὸ προσώπου τῆς γῆς, ἀπὸ τοῦ προσώπου σου κρυβήσομαι, καὶ ἔσομαι στένων καὶ τρέμων ἐπὶ τῆς γῆς, καὶ ἔσται, πᾶς ὁ εὑρίσκων με, ἀποκτενεῖ με. Καὶ εἶπεν αὐτῷ Κύριος ὁ Θεός· οὐχ οὕτω, πᾶς ὁ ἀποκτείνας Κάϊν, ἑπτὰ ἐκδικούμενα παραλύσει. Καὶ ἔθετο Κύριος ὁ Θεὸς σημεῖον τῷ Κάϊν, τοῦ μὴ ἀνελεῖν αὐτόν, πάντα τὸν εὑρίσκοντα αὐτόν.
Proquímeno. Tono 7 (grave).
Prokeimenon. Grave Mode.
Προκείμενον. Ἦχος βαρύς.
Salmo 28 (29)
Psalm 28 (29).
Ψαλμὸς ΚΗʹ (28).
El Señor da poder a su pueblo.
The Lord will give strength to His people.
Κύριος ἰσχὺν τῷ λαῷ αὐτοῦ δώσει.
Rindan al Señor, hijos de Dios. [BJ-SAOGM]
Bring to the Lord, O you sons of God. [SAAS]
Ἐνέγκατε τῷ Κυρίῳ, υἱοὶ Θεοῦ.
Lectura del libro de Proverbios.
The reading is from the Proverbs of Solomon.
Παροιμιῶν τὸ ἀνάγνωσμα.
SACERDOTE
PRIEST
ΙΕΡΕΥΣ
¡Sabiduría! ¡Atendamos!
Wisdom. Let us be attentive.
Σοφία. Πρόσχωμεν.
LECTOR
READER
ΑΝΑΓΝΩΣΤΗΣ
Pr. 5:1 – 15
Pr 5:1 – 15
Πρμ Εʹ, 1 – 15
Hijo mío, atiende a mi sabiduría, presta oído a mi prudencia, para que mantengas la discreción y tus labios guarden el saber. Los labios de la extraña destilan miel y su paladar es más suave que el aceite; pero termina siendo amarga como el ajenjo, cortante como arma de doble filo. Sus pies se precipitan a la muerte, sus pasos van derechos al abismo. Por no cuidar la senda de la vida, sin saberlo extravía sus senderos. Por tanto, hijos, escúchenme y sigan mis advertencias: aleja de ella tu camino y no te acerques a la puerta de su casa; no vayas a entregar tu honor a otros y tus años a alguien sin escrúpulos; no se aprovechen de tu esfuerzo los extraños, ni acaben tus fatigas en casa ajena. A la postre lo lamentarás, cuando tu cuerpo y tu carne se consuman. Entonces dirás: «¿Por qué rechacé la corrección, y mi corazón despreció las advertencias? ¿Por qué no hice caso a mis maestros ni presté oídos a mis educadores? Por poco llego a la ruina total en medio de la asamblea reunida.» Bebe el agua de tu aljibe, los raudales de tu pozo. [BJ-SAOGM]
My son, hold fast to wisdom and incline your ear to my words, that you may guard good thinking; and I command you with the perception of my lips. Do not join yourself to a base woman, for honey drips from the lips of a prostitute, or for a season she is pleasing to your taste; afterward, however, you will find her more bitter than gall and sharper than a two-edged sword. For feet lacking discernment lead those using her down into Hades with death; her footsteps are not planted, for she does not travel the ways of life; and her paths are slippery and not easy to discern. Now therefore, my son, hear me, and do not make my words invalid; make your way distant from her and do not come near the doors of her house, that you may not give away your life to others and your existence to the merciless; that strangers may not be filled with your strength, and your labors go into the houses of strangers, and you should feel regret at the last, when the flesh of your body is consumed; and you will say, “How I hated instruction and turned my heart away from reproofs; I did not hear the voice of my instructor and teacher, nor did I incline my ear; little by little I was in every evil in the midst of the church and congregation.” Drink waters from your vessels and from the fountains of your spring. [SAAS]
Υἱέ, ἐμῇ σοφίᾳ πρόσεχε, ἐμοῖς δὲ λόγοις παράβαλλε σὸν οὖς, ἵνα φυλάξης ἔννοιαν ἀγαθήν· αἴσθησιν δὲ ἐμῶν χειλέων ἐντέλλομαί σοι. Μὴ πρόσεχε φαύλῃ γυναικί· μέλι γὰρ ἀποστάζει ἀπὸ χειλέων γυναικὸς πόρνης, ἣ πρός καιρὸν λιπαίνει σὸν φάρυγγα, ὕστερον μέντοι πικρότερον χολῆς εὑρήσεις, καὶ ἠκονημένον μᾶλλον μαχαίρας διστόμου· τῆς γὰρ ἀφροσύνης πόδες κατάγουσι τοὺς χρωμένους αὐτῇ μετὰ θανάτου εἰς τὸν ᾍδην, τὰ δὲ ἴχνη αὐτῆς οὐκ ἐρείδεται. Ὁδοὺς γὰρ ζωῆς οὐκ ἐπέρχεται, σφαλεραὶ δὲ αἱ τροχιαὶ αὐτῆς, καὶ οὐκ εὔγνωστοι. Νὺν οὖν, υἱέ, ἄκουέ μου, καὶ μὴ ἀκύρους ποιήσῃς ἐμοὺς λόγους. Μακρὰν ποίησον ἀπʼ αὐτῆς σὴν ὁδόν, μὴ ἐγγίσῃς πρὸς θύραις οἴκων αὐτῆς, ἵνα μῄ πρόῃ ἄλλοις ζωήν σου, καὶ σὸν βίον ἀνελεήμοσιν, ἵνα μὴ πλησθῶσιν ἀλλότριοι σῆς ἰσχύος, οἱ δὲ σοὶ πόνοι εἰς οἴκους ἀλλοτρίους εἰσέλθωσι, καὶ μεταμεληθήσῃ ἐπʼ ἐσχάτων σου, ἡνίκα ἂν κατατριβῶσι σάρκες σώματός σου, καὶ ἐρεῖς· Πῶς ἐμίσησα παιδείαν, καὶ ἐλέγχους δικαίων ἐξέκλινεν ἡ καρδία μου. Οὐκ ἤκουον φωνῆς παιδεύοντός με καὶ διδάσκοντός με, οὐδὲ παρέβαλον τὸ οὖς μου, παρʼ ὀλίγον ἐγενόμην ἐν παντὶ κακῷ, ἐν μέσῳ ἐκκλησίας καὶ συναγωγῆς. Υἱέ, πίνε ὕδατα ἀπὸ σῶν ἀγγείων, καὶ ἀπὸ σῶν φρεάτων πηγῆς.
__________
__________
__________
Stand for the reading of the Synaxarion.
Ὁ λαὸς ἵσταται διὰ τὴν ἀνάγνωσιν τοῦ Συναξαρίου.
Sinasario
Synaxarion
Συναξάριον
Del menaion.
From the Menaion.
Τοῦ Μηναίου.
El 11 de marzo conmemoramos a nuestro piadoso padre Sofronio, arzobispo de Jerusalén.
On March 11 we commemorate our devout father Sophronios, Archbishop of Jerusalem.
Τῇ ΙΑʹ τοῦ αὐτοῦ μηνός, μνήμη τοῦ Ὁσίου Πατρὸς ἡμῶν Σωφρονίου, Ἀρχιεπισκόπου Ἱεροσολύμων.
Por las intercesiones de tus santos, oh Dios, ten piedad de nosotros. Amén.
By the intercessions of Your Saints, O God, have mercy on us. Amen.
Ταῖς αὐτῶν ἁγίαις πρεσβείαις, ὁ Θεὸς ἐλέησον ἡμᾶς. Ἀμήν.
__________
__________
__________
Normas de Ayuno
Fasting Rule
Κανόνας Νηστείας
Ayuno estricto. Nos abstenemos de consumir todo tipo de carne, pescados, aceite, vino, productos lácteos, y huevos.
Strict: Refrain from meat, fish, oil, dairy, and eggs.
Νηστεία.
Es un día entre semana en Cuaresma.
It is a weekday in Lent.
Εἶναι Μ. Τεσσαρακοστή.