LITURGIA DIGITAL — Servicios Litúrgicos de la Iglesia Ortodoxa
×




Libros - Fuentes

Books - Sources

Hieraticón

Hieratikon

Divina Liturgia de S. Juan Crisóstomo

Divine Liturgy of St. John Chrysostom

Octóijos - Tono 8 (plagal 4).

Octoechos - Mode pl. 4.

Domingo por la mañana

On Sunday Morning

Triodion

Triodion

Domingo del publicano y el fariseo

Sunday of the Publican and Pharisee

Menaion - 2 de Febrero

Menaion - February 2

Despedida de la fiesta de la Presentación

Leave-taking of the Feast of the Meeting

__________

__________



LITURGIA DE S. JUAN CRISÓSTOMO

LITURGY OF ST. JOHN CHRYSOSTOM

Primera antífona. Tono 2. Salmo 44.

Antiphon 1. Mode 2. Psalm 44.

Verso 1: Un bello tema bulle en mi corazón; voy a recitar mi poema para el rey. [BJ-SAOGM]

Verse 1: My heart overflowed with a good word; I tell my works to the King. [SAAS]

Por las intercesiones de la Theotokos, Salvador, sálvanos.

Through the intercessions of the Theotokos, Savior, save us.

Verso 2: Mi lengua es pluma de ágil escriba.

Verse 2: My tongue is the pen of a swift-writing scribe.

Por las intercesiones de la Theotokos, Salvador, sálvanos.

Through the intercessions of the Theotokos, Savior, save us.

Verso 3: La gracia se derrama por tus labios.

Verse 3: Grace was poured out on Your lips.

Por las intercesiones de la Theotokos, Salvador, sálvanos.

Through the intercessions of the Theotokos, Savior, save us.

Verso 4: Por eso Dios te bendice para siempre.

Verse 4: Therefore God blessed You forever.

Por las intercesiones de la Theotokos, Salvador, sálvanos.

Through the intercessions of the Theotokos, Savior, save us.

Gloria. Ahora y siempre.

Glory. Both now.

Por las intercesiones de la Theotokos, Salvador, sálvanos.

Through the intercessions of the Theotokos, Savior, save us.



Segunda antífona. Tono 2. Salmo 44.

Antiphon 2. Mode 2. Psalm 44.

Verso 1: Ciñe tu espada al costado, valiente. [BJ-SAOGM]

Verse 1: Gird Your sword upon Your thigh, O Mighty One. [SAAS]

Sálvanos, Hijo de Dios, Tú que fuiste llevado en los brazos del justo Simeón. Te cantamos, ¡Aleluya!

Save us, O Son of God, who were held in the arms of righteous Symeon. We sing to You, Alleluia.

Verso 2: Tensa el arco, marcha felizmente y reina.

Verse 2: Stretch Your bow, and grant prosperity, and reign.

Sálvanos, Hijo de Dios, Tú que fuiste llevado en los brazos del justo Simeón. Te cantamos, ¡Aleluya!

Save us, O Son of God, who were held in the arms of righteous Symeon. We sing to You, Alleluia.

Verso 3: Agudas son tus flechas, sometes a los pueblos.

Verse 3: Your arrows are sharp, O Mighty One. The peoples shall fall under You.

Sálvanos, Hijo de Dios, Tú que fuiste llevado en los brazos del justo Simeón. Te cantamos, ¡Aleluya!

Save us, O Son of God, who were held in the arms of righteous Symeon. We sing to You, Alleluia.

Verso 4: Un cetro de equidad es tu cetro real.

Verse 4: Your royal scepter is a scepter of uprightness.

Sálvanos, Hijo de Dios, Tú que fuiste llevado en los brazos del justo Simeón. Te cantamos, ¡Aleluya!

Save us, O Son of God, who were held in the arms of righteous Symeon. We sing to You, Alleluia.

Gloria al Padre, y al Hijo y al Espíritu Santo.

Glory to the Father and the Son and the Holy Spirit.

Ahora y siempre, y por los siglos de los siglos. Amén.

Both now and ever and to the ages of ages. Amen.

Hijo Unigénito y Verbo de Dios: tú que eres inmortal; accediste para nuestra salvación, a encarnarte de la santa Theotokos y siempre virgen María, inalterado te hiciste hombre; crucificado, Cristo Dios, con tu muerte a la muerte venciste; eres uno de la santa Trinidad, glorificado con el Padre y el Espíritu Santo: ¡Sálvanos!

Only-begotten Son and Logos of God, being immortal, You condescended for our salvation to take flesh from the holy Theotokos and ever-virgin Mary and, without change, became man. Christ, our God, You were crucified and conquered death by death. Being one of the Holy Trinity, glorified with the Father and the Holy Spirit: Save us.



Tercera antífona. Tono 1. Salmo 44.

Antiphon 3. Mode 1. Psalm 44.

Verso 1: Escucha, hija, mira, presta oído. [BJ-SAOGM]

Verse 1: Listen, O daughter, behold and incline your ear. [SAAS]

Verso 2: La gente más rica busca tu favor.

Verse 2: The rich among the people shall entreat your favor.

Verso 3: Haré que tu nombre se recuerde por generaciones.

Verse 3: I will remember your name from generation to generation.

Apolitiquio de la fiesta. Tono 1.

Apolytikion of the Feast. Mode 1.

Salve, Virgen Madre de Dios Llena de Gracia, porque de ti apareció brillando el Sol de la Justicia, Cristo nuestro Dios, alumbrando a los que están en las tinieblas. Regocíjate, ¡Justo Anciano!, que recibiste en tus brazos al Redentor de nuestras almas, que nos otorgó la Resurrección. [unES]

Lady full of grace, rejoice, O Virgin Theotokos, for Christ our God, the Sun of righteousness has risen from you and He illumined those in darkness. And you, righteous Elder, be glad in heart, receiving in your embraces the One who liberates our souls and bestows on us the Resurrection. [SD]



Himno de la entrada. Tono 2.

Entrance Hymn. Mode 2.

El Señor ha dado a conocer su salvación, ha revelado su justicia a las naciones. Sálvanos, Hijo de Dios, el resucitado de entre los muertos. Te cantamos, ¡Aleluya!

The Lord made known His salvation in the sight of all the Gentiles. Save us, O Son of God, risen from the dead. We sing to You, Alleluia.



Himnos después de la pequeña entrada.

Hymns after the Entrance.

Del Octóijos - - -

From Octoechos - - -

Apolitiquio de la Resurrección.

Resurrectional Apolytikion.

Tono 8 (plagal 4).

Mode pl. 4.

De las alturas descendiste, Compasivo, admitiste sufrir la sepultura, de tres días, para librarnos de las pasiones. Vida y Resurrección nuestra, Señor, gloria a Ti. [SAOGM]

You descended from on high, O compassionate One, and consented to a three-day burial, to free us from the passions. O Lord, our life and resurrection, glory to You! [GOASD]

Apolitiquio de la fiesta.

Apolytikion of the Feast.

Del Menaion - - -

From Menaion - - -

Tono 1.

Mode 1.

Salve, Virgen Madre de Dios Llena de Gracia, porque de ti apareció brillando el Sol de la Justicia, Cristo nuestro Dios, alumbrando a los que están en las tinieblas. Regocíjate, ¡Justo Anciano!, que recibiste en tus brazos al Redentor de nuestras almas, que nos otorgó la Resurrección. [unES]

Lady full of grace, rejoice, O Virgin Theotokos, for Christ our God, the Sun of righteousness has risen from you and He illumined those in darkness. And you, righteous Elder, be glad in heart, receiving in your embraces the One who liberates our souls and bestows on us the Resurrection. [SD]

Condaquio.

Kontakion.

Del Menaion - - -

From Menaion - - -

Tono 1.

Mode 1.

¡Oh Cristo Dios!, Tú que por Tu Nacimiento santificaste el vientre virginal y bendijiste, como es digno, las manos de Simeón; y ahora nos alcanzaste y nos salvaste. Conserva en la paz a Tu rebaño durante las guerras y afirma a los que amaste, porque eres el Único Amante de la humanidad. [unES]

You sanctified the womb of the Virgin by Your birth, and by Your presentation You blessed the hands of Symeon, when You came, and You saved us, O Christ our God. Now we pray You give peace to Your world at war, and let love for Your people prevail in all, O only benevolent Lord. [GOASD]



HIMNO TRISAGIO

Trisagios Hymn

Santo Dios, santo Poderoso, santo Inmortal, ten piedad de nosotros. (3 veces)

Holy God, Holy Mighty, Holy Immortal, have mercy on us. (3)

Gloria al Padre, y al Hijo y al Espíritu Santo. Ahora y siempre, y por los siglos de los siglos. Amén.

Glory to the Father and the Son and the Holy Spirit. Both now and ever and to the ages of ages. Amen.

Santo Inmortal, ten piedad de nosotros.

Holy Immortal, have mercy on us.



Lectura apostólica

The Epistle

33er domingo, del publicano y del fariseo

Thirty-Third Sunday, of the Publican and Pharisee

Proquímeno. Tono 8 (plagal 4). Salmo 75.

Prokeimenon. Mode pl. 4. Psalm 75.

Exhórtense mutuamente y conviértanse al Señor. [BASJ]

Pray and return to the Lord Your God. [SAAS]

Verso: Dios es conocido en Judá, en Israel es grande su nombre. [BASJ]

Verse: In Judah God is known; His name is great in Israel. [SAAS]

Lectura de la segunda carta de san Pablo a Timoteo.

The reading is from Paul’s Second Letter to Timothy.

2 Tm. 3:10-15

2 Tim. 3:10 – 15

Timoteo, hijo mío, tú me has seguido asiduamente en mis enseñanzas, conducta, planes, fe, paciencia, caridad, constancia, en mis persecuciones y sufrimientos, como los que soporté en Antioquía, en Iconio, en Listra. ¡Qué persecuciones hube de sufrir! Pero de todas me libró el Señor. Además, todos los que quieran vivir piadosamente en Cristo Jesús tendrán que soportar persecuciones. En cambio, los malos y los embaucadores irán de mal en peor; serán seductores y a la vez seducidos. Tú, en cambio, persevera en lo que aprendiste y en lo que creíste, teniendo presente de quiénes lo aprendiste. Recuerda que desde niño conoces las sagradas Letras; ellas pueden proporcionarte la sabiduría que lleva a la salvación mediante la fe en Cristo Jesús. [BJ-SAOGM]

Timothy, my son, you have observed my teaching, my conduct, my aim in life, my faith, my patience, my love, my steadfastness, my persecutions, my sufferings, what befell me at Antioch, at Iconion, and at Lystra, what persecutions I endured; yet from them all the Lord rescued me. Indeed all who desire to live a godly life in Christ Jesus will be persecuted, while evil men and impostors will go on from bad to worse, deceivers and deceived. But as for you, continue in what you have learned and have firmly believed, knowing from whom you learned it and how from childhood you have been acquainted with the sacred writings which are able to instruct you for salvation through faith in Christ Jesus. [RSV]



Aleluya. Tono 8 (plagal 4). Salmo 94.

Alleluia. Mode pl. 4. Psalm 94.

¡Aleluya, aleluya, aleluya!

Alleluia. Alleluia. Alleluia.

Verso 1: Vengan, cantemos gozosos al Señor, aclamemos a Dios que nos salva. [BJ-SAOGM]

Verse 1: Come, let us greatly rejoice in the Lord; let us shout aloud to God our savior. [SAAS]

¡Aleluya, aleluya, aleluya!

Alleluia. Alleluia. Alleluia.

Verso 2: Entremos en su presencia dándole gracias.

Verse 2: Let us come before His face with thanksgiving.

¡Aleluya, aleluya, aleluya!

Alleluia. Alleluia. Alleluia.

Evangelio

The Gospel

Domingo del publicano y del fariseo

16th Sunday of the Publican and Pharisee

Lectura del santo Evangelio según san Lucas.

The reading is from the holy Gospel according to Luke.

Lc. 18:10-14

Lk. 18:10 – 14

Dijo el Señor esta parábola: «Dos hombres subieron al templo a orar: uno fariseo y otro publicano. El fariseo, de pie, oraba en su interior de esta manera: ‘¡Oh Dios! Te doy gracias porque no soy como los demás hombres: rapaz, injusto y adúltero; ni tampoco como este publicano. Ayuno dos veces por semana y doy el diezmo de todas mis ganancias.’ En cambio el publicano, manteniéndose a distancia, no se atrevía ni a alzar los ojos al cielo, sino que se golpeaba el pecho y decía: ‘¡Oh Dios! ¡Ten compasión de mí, que soy pecador!’ Les digo que éste regresó a su casa justificado, y aquél no. Porque todo el que se ensalce será humillado, y el que se humille será ensalzado.» [BJ-SAOGM]

The Lord said this parable, “Two men went up into the temple to pray, one a Pharisee and the other a tax collector. The Pharisee stood and prayed thus with himself, ‘God, I thank you that I am not like other men, extortioners, unjust, adulterers, or even like this tax collector. I fast twice a week, I give tithes of all that I get.’ But the tax collector, standing far off, would not even lift up his eyes to heaven, but beat his breast, saying, ‘God, be merciful to me a sinner!’ I tell you, this man went down to his house justified rather than the other; for everyone who exalts himself will be humbled, but he who humbles himself will be exalted.” [RSV]



Himno a la Theotokos.

Hymn to the Theotokos.

Oda novena. Irmos.

Ode ix. Heirmos.

Tono 3.

Mode 3.

Oh Madre de Dios y esperanza de los cristianos, conserva al que con fe en ti su esperanza depositó. [AM]

Theotokos, as the hope of us Christians, one and all, * guard and shelter and protect those who put their hope in you. [GOASD]

En la sombra y la letra de la ley hemos visto una figura: ‘Cada varón que abre un seno materno será llamado: Consagrado a Dios’. Magnifiquemos, oh fieles, al Hijo Primogénito, Verbo Eterno del Padre y el Primogénito de la Madre que no conoció hombre alguno. [AM]

In the shadow and the letter of the Law, * we the faithful perceive the decree: * Consecrate to God every male, the first-born opening the womb. * Now the unoriginate Father’s first-born Logos and Son * is also first-born of a virgin Mother, and we magnify Him. [GOASD]



Himno de la comunión. Salmo 115.

Communion Hymn. Psalm 115.

El cáliz de salvación tomaré y el nombre del Señor invocaré. [BASJ] ¡Aleluya!

I will take up the cup of salvation, and call upon the name of the Lord. [SAAS] Alleluia.

Mostrar los versos seleccionados.

Show Selected Verses.

Versos seleccionados de los salmos para la Fiesta de la Theotokos

Selected Psalm Verses for the Feast of the Theotokos

Salmo 44

Psalm 44

1. Un bello tema bulle en mi corazón. [BJ-SAOGM]

1. My heart overflowed with a good word. [SAAS] (44:2)

2. Voy a recitar mi poema para el rey. [BJ-SAOGM]

2. I tell my works to the King. [SAAS] (44:2)

3. Mi lengua es pluma de ágil escriba. [BJ-SAOGM]

3. My tongue is the pen of a swift-writing scribe. [SAAS] (44:2)

4. Eres vistoso en hermosura, más que los hijos de los hombres. [BASJ]

4. You are more beautiful than the sons of men. [SAAS] (44:3)

5. La gracia se derrama por tus labios. [BJ-SAOGM]

5. Grace was poured out on Your lips. [SAAS] (44:3)

6. Por eso Dios te bendice para siempre. [BJ-SAOGM]

6. Therefore God blessed You forever. [SAAS] (44:3)

7. Ciñe tu espada al costado, valiente. [BJ-SAOGM]

7. Gird Your sword upon Your thigh, O Mighty One. [SAAS] (44:4)

8. Es tu gloria y tu esplendor. [BJ-SAOGM]

8. In Your splendor and Your beauty. [SAAS] (44:4)

9. Tensa el arco, marcha felizmente y reina. [BASJ]

9. Stretch Your bow, and grant prosperity, and reign. [SAAS] (44:5)

10. En pro de la verdad, la piedad y la justicia. [BJ-SAOGM]

10. Because of truth and goodness. [SAAS] (44:5)

11. Por eso Dios, tu Dios, te ha ungido. [BJ-SAOGM]

11. Therefore God, Your God, anointed You. [SAAS] (44:8)

12. Con óleo de fiesta más que a tus compañeros. [BJ-SAOGM]

12. With the oil of gladness more than Your companions. [SAAS] (44:8)

13. La reina a tu derecha. [BJ-SAOGM]

13. The queen stood at Your right hand. [SAAS] (44:10)

14. Con oro de Ofir. [BJ-SAOGM]

14. Adorned and embroidered with various colors. [SAAS] (44:10)

15. Escucha, hija, mira, presta oído. [BJ-SAOGM]

15. Listen, O daughter, behold and incline your ear. [SAAS] (44:11)

16. Olvida tu pueblo y la casa paterna. [BJ-SAOGM]

16. And forget your people and your father’s house. [SAAS] (44:11)

17. La gente más rica busca tu favor. [BJ-SAOGM]

17. The rich among the people shall entreat your favor. [SAAS] (44:13)

18. Haré que tu nombre se recuerde por generaciones. [BJ-SAOGM]

18. I will remember your name from generation to generation. [SAAS] (44:18)

Ocultar los versos seleccionados.

Hide Selected Verses.



Himno después de la comunión.

Hymn after Holy Communion.

Tono 2.

Mode 2.

Vimos la luz verdadera. Recibimos el Espíritu celestial. Encontramos la verdadera fe, adorando a la Trinidad indivisible, pues ella nos salvó.

We have seen the true light; we have received the heavenly Spirit; we have found the true faith, worshiping the undivided Trinity, for the Trinity has saved us.



DESPEDIDA

DISMISSAL

Gloria a ti, Dios nuestro. Gloria a ti.

Glory to You, our God, glory to You.

El que aceptó ser llevado en los brazos del justo Simeón para nuestra salvación, y que resucitó de entre los muertos, Cristo, verdadero Dios nuestro, por las intercesiones de su purísima e inmaculada Madre, por el poder de la vivificante y preciosa Cruz, la protección de las celestiales potestades incorpóreas, las súplicas del venerable y glorioso profeta, precursor y bautista Juan, de los santos, gloriosos y alabadísimos apóstoles, de los santos, gloriosos y victoriosos mártires, de nuestros justos y teóforos padres, (santo patrono del templo local); de los santos y justos familiares del Señor, Joaquín y Ana, y de todos los santos, tenga misericordia de nosotros y sálvanos, pues eres un Dios bondadoso y filántropo.

May He who condescended to be held in the arms of righteous Symeon, for our salvation, and rose from the dead, Christ our true God, through the intercessions of His all-pure and all-immaculate holy Mother, the power of the precious and life-giving Cross, the protection of the honorable, bodiless powers of heaven, the supplications of the honorable, glorious prophet and forerunner John the Baptist, of the holy, glorious, and praiseworthy apostles, of the holy, glorious, and triumphant martyrs, of our righteous and God-bearing fathers, (local patron saint); of the holy and righteous ancestors of God Joachim and Anna, and of all the saints, have mercy on us and save us, as He is good, benevolent, and merciful God.



Normas de Ayuno

Fasting Rule

Hoy toda clase de comida es permitida.

Fast Free: All foods allowed.

Es la primera semana del Triodio.

It is the first week of the Triodion.