Libros - Fuentes
Books - Sources
Hieraticón
Hieratikon
Divina Liturgia de S. Juan Crisóstomo
Divine Liturgy of St. John Chrysostom
Octóijos - Tono 7 (grave).
Octoechos - Grave Mode.
Domingo por la mañana
On Sunday Morning
Menaion - 2 de Febrero
Menaion - February 2
La presentación del Señor en el templo
The Meeting of our Lord
__________
__________
LITURGIA DE S. JUAN CRISÓSTOMO
LITURGY OF ST. JOHN CHRYSOSTOM
Primera antífona. Tono 2. Salmo 44.
Antiphon 1. Mode 2. Psalm 44.
Verso 1: Un bello tema bulle en mi corazón; voy a recitar mi poema para el rey. [BJ-SAOGM]
Verse 1: My heart overflowed with a good word; I tell my works to the King. [SAAS]
Por las intercesiones de la Theotokos, Salvador, sálvanos.
Through the intercessions of the Theotokos, Savior, save us.
Verso 2: Mi lengua es pluma de ágil escriba.
Verse 2: My tongue is the pen of a swift-writing scribe.
Por las intercesiones de la Theotokos, Salvador, sálvanos.
Through the intercessions of the Theotokos, Savior, save us.
Verso 3: La gracia se derrama por tus labios.
Verse 3: Grace was poured out on Your lips.
Por las intercesiones de la Theotokos, Salvador, sálvanos.
Through the intercessions of the Theotokos, Savior, save us.
Verso 4: Por eso Dios te bendice para siempre.
Verse 4: Therefore God blessed You forever.
Por las intercesiones de la Theotokos, Salvador, sálvanos.
Through the intercessions of the Theotokos, Savior, save us.
Gloria. Ahora y siempre.
Glory. Both now.
Por las intercesiones de la Theotokos, Salvador, sálvanos.
Through the intercessions of the Theotokos, Savior, save us.
Segunda antífona. Tono 2. Salmo 44.
Antiphon 2. Mode 2. Psalm 44.
Verso 1: Ciñe tu espada al costado, valiente. [BJ-SAOGM]
Verse 1: Gird Your sword upon Your thigh, O Mighty One. [SAAS]
Sálvanos, Hijo de Dios, Tú que fuiste llevado en los brazos del justo Simeón. Te cantamos, ¡Aleluya!
Save us, O Son of God, who were held in the arms of righteous Symeon. We sing to You, Alleluia.
Verso 2: Tensa el arco, marcha felizmente y reina.
Verse 2: Stretch Your bow, and grant prosperity, and reign.
Sálvanos, Hijo de Dios, Tú que fuiste llevado en los brazos del justo Simeón. Te cantamos, ¡Aleluya!
Save us, O Son of God, who were held in the arms of righteous Symeon. We sing to You, Alleluia.
Verso 3: Agudas son tus flechas, sometes a los pueblos.
Verse 3: Your arrows are sharp, O Mighty One. The peoples shall fall under You.
Sálvanos, Hijo de Dios, Tú que fuiste llevado en los brazos del justo Simeón. Te cantamos, ¡Aleluya!
Save us, O Son of God, who were held in the arms of righteous Symeon. We sing to You, Alleluia.
Verso 4: Un cetro de equidad es tu cetro real.
Verse 4: Your royal scepter is a scepter of uprightness.
Sálvanos, Hijo de Dios, Tú que fuiste llevado en los brazos del justo Simeón. Te cantamos, ¡Aleluya!
Save us, O Son of God, who were held in the arms of righteous Symeon. We sing to You, Alleluia.
Gloria al Padre, y al Hijo y al Espíritu Santo.
Glory to the Father and the Son and the Holy Spirit.
Ahora y siempre, y por los siglos de los siglos. Amén.
Both now and ever and to the ages of ages. Amen.
Hijo Unigénito y Verbo de Dios: tú que eres inmortal; accediste para nuestra salvación, a encarnarte de la santa Theotokos y siempre virgen María, inalterado te hiciste hombre; crucificado, Cristo Dios, con tu muerte a la muerte venciste; eres uno de la santa Trinidad, glorificado con el Padre y el Espíritu Santo: ¡Sálvanos!
Only-begotten Son and Logos of God, being immortal, You condescended for our salvation to take flesh from the holy Theotokos and ever-virgin Mary and, without change, became man. Christ, our God, You were crucified and conquered death by death. Being one of the Holy Trinity, glorified with the Father and the Holy Spirit: Save us.
Tercera antífona. Tono 1. Salmo 44.
Antiphon 3. Mode 1. Psalm 44.
Verso 1: Escucha, hija, mira, presta oído. [BJ-SAOGM]
Verse 1: Listen, O daughter, behold and incline your ear. [SAAS]
Verso 2: La gente más rica busca tu favor.
Verse 2: The rich among the people shall entreat your favor.
Verso 3: Haré que tu nombre se recuerde por generaciones.
Verse 3: I will remember your name from generation to generation.
Apolitiquio de la fiesta. Tono 1.
Apolytikion of the Feast. Mode 1.
Salve, Virgen Madre de Dios Llena de Gracia, porque de ti apareció brillando el Sol de la Justicia, Cristo nuestro Dios, alumbrando a los que están en las tinieblas. Regocíjate, ¡Justo Anciano!, que recibiste en tus brazos al Redentor de nuestras almas, que nos otorgó la Resurrección. [unES]
Lady full of grace, rejoice, O Virgin Theotokos, for Christ our God, the Sun of righteousness has risen from you and He illumined those in darkness. And you, righteous Elder, be glad in heart, receiving in your embraces the One who liberates our souls and bestows on us the Resurrection. [SD]
El Señor ha dado a conocer su salvación, ha revelado su justicia a las naciones. Sálvanos, Hijo de Dios, el resucitado de entre los muertos. Te cantamos, ¡Aleluya!
The Lord made known His salvation in the sight of all the Gentiles. Save us, O Son of God, risen from the dead. We sing to You, Alleluia.
Himnos después de la pequeña entrada.
Hymns after the Entrance.
Del Octóijos - - -
From Octoechos - - -
Apolitiquio de la Resurrección.
Resurrectional Apolytikion.
Tono 7 (grave).
Grave Mode.
Aboliste la muerte, con tu cruz, abriste al ladrón el Paraíso, transformaste los lamentos de las portadoras de mirra; y a tus apóstoles mandaste a predicar. Porque has resucitado, Cristo Dios, concediendo al mundo gran misericordia. [SAOGM]
You destroyed death by Your Cross, You opened Paradise to the Robber. You turned the Myrrh-bearing Women’s lament into joy, and You commanded Your Apostles to preach that You rose, O Christ God, granting the world the great mercy. [GOASD]
Por la fiesta.
For the Feast.
Del Menaion - - -
From Menaion - - -
Tono 1.
Mode 1.
Salve, Virgen Madre de Dios Llena de Gracia, porque de ti apareció brillando el Sol de la Justicia, Cristo nuestro Dios, alumbrando a los que están en las tinieblas. Regocíjate, ¡Justo Anciano!, que recibiste en tus brazos al Redentor de nuestras almas, que nos otorgó la Resurrección. [unES]
Lady full of grace, rejoice, O Virgin Theotokos, for Christ our God, the Sun of righteousness has risen from you and He illumined those in darkness. And you, righteous Elder, be glad in heart, receiving in your embraces the One who liberates our souls and bestows on us the Resurrection. [SD]
Condaquio.
Kontakion.
Del Menaion - - -
From Menaion - - -
Tono 1.
Mode 1.
¡Oh Cristo Dios!, Tú que por Tu Nacimiento santificaste el vientre virginal y bendijiste, como es digno, las manos de Simeón; y ahora nos alcanzaste y nos salvaste. Conserva en la paz a Tu rebaño durante las guerras y afirma a los que amaste, porque eres el Único Amante de la humanidad. [unES]
You sanctified the womb of the Virgin by Your birth, and by Your presentation You blessed the hands of Symeon, when You came, and You saved us, O Christ our God. Now we pray You give peace to Your world at war, and let love for Your people prevail in all, O only benevolent Lord. [GOASD]
HIMNO TRISAGIO
Trisagios Hymn
Santo Dios, santo Poderoso, santo Inmortal, ten piedad de nosotros. (3 veces)
Holy God, Holy Mighty, Holy Immortal, have mercy on us. (3)
Gloria al Padre, y al Hijo y al Espíritu Santo. Ahora y siempre, y por los siglos de los siglos. Amén.
Glory to the Father and the Son and the Holy Spirit. Both now and ever and to the ages of ages. Amen.
Santo Inmortal, ten piedad de nosotros.
Holy Immortal, have mercy on us.
Lectura apostólica
The Epistle
Por la fiesta.
For the Feast.
Proquímeno. Tono 3. Oda novena.
Prokeimenon. Mode 3. Ode ix.
Alaba mi alma la grandeza del Señor y mi espíritu se alegra en Dios mi salvador. [BJ-SAOGM]
My soul magnifies the Lord, and my spirit rejoices in God my Savior. [RSV]
Verso: Porque ha puesto los ojos en la pequeñez de su esclava. Desde ahora, todas las generaciones me llamarán bienaventurada. [BJ-SAOGM]
Verse: For he has regarded the low estate of his handmaiden. [RSV]
Lectura de la carta de san Pablo a los Hebreos.
The reading is from Paul’s Letter to the Hebrews.
Hb. 7:7-17
Heb. 7:7 – 17
Hermanos, es incuestionable que el inferior recibe la bendición del superior. Y aquí, entre nosotros, reciben el diezmo hombres mortales; pero allí lo recibe uno de quien se asegura que vive. Además, puede decirse que hasta el mismo Leví, que percibe los diezmos, los pagó en la persona de Abrahán, pues ya estaba en las entrañas de su antepasado cuando Melquisedec le salió al encuentro. Pues bien, si la perfección se alcanzara por el sacerdocio levítico —pues de él recibió el pueblo las leyes—, ¿qué necesidad habría ya de que surgiera otro sacerdote a la manera de Melquisedec, y no «a la manera de Aarón»? Porque, cambiado el sacerdocio, necesariamente se cambian las leyes. Pues aquel de quien se dicen estas cosas pertenece a una tribu de la que nadie sirvió al altar. En efecto, es bien sabido que nuestro Señor procede de Judá, una tribu que no menciona Moisés al hablar del sacerdocio. Todo esto es aún más evidente si surge otro sacerdote a la manera de Melquisedec, es decir, que lo sea, no por ley de sucesión carnal, sino por la fuerza de una vida indestructible. De hecho, lo confirma la Escritura: “Tú eres sacerdote para la eternidad, a la manera de Melquisedec.” [BJ-SAOGM]
Brethren, it is beyond dispute that the inferior is blessed by the superior. Here tithes are received by mortal men; there, by one whom it is testified that he lives. One might even say that Levi himself, who receives tithes, paid tithes through Abraham, for he was still in the loins of his ancestor when Melchizedek met him. Now if perfection had been attainable through the Levitical priesthood (for under it the people received the law), what further need would there have been for another priest to arise after the order of Melchizedek, rather than one named after the order of Aaron? For when there is a change in the priesthood, there is necessarily a change in the law as well. For the one of whom these things are spoken belonged to another tribe, from which no one has ever served at the altar. For it is evident that our Lord was descended from Judah, and in connection with that tribe Moses said nothing about priests. This becomes even more evident when another priest arises in the likeness of Melchizedek, who has become a priest, not according to a legal requirement concerning bodily descent but by the power of an indestructible life. For it is witnessed of him, “You are a priest forever, according to the order of Melchizedek.” [RSV]
Aleluya. Tono 4. Lucas 2.
Alleluia. Mode 4. Luke 2.
¡Aleluya, aleluya, aleluya!
Alleluia. Alleluia. Alleluia.
Verso 1: Ahora, Señor, puedes, según tu palabra, dejar que tu siervo se vaya en paz, porque han visto mis ojos tu salvación, la que has preparado a la vista de todos los pueblos. [BJ-SAOGM]
Verse 1: Lord, now lettest thou thy servant depart in peace, according to thy word; for mine eyes have seen thy salvation which thou hast prepared in the presence of all peoples. [RSV]
¡Aleluya, aleluya, aleluya!
Alleluia. Alleluia. Alleluia.
Verso 2: Luz para iluminar a las gentes y gloria de tu pueblo Israel.
Verse 2: A light for revelation to the Gentiles, and for glory to thy people Israel.
¡Aleluya, aleluya, aleluya!
Alleluia. Alleluia. Alleluia.
Evangelio
The Gospel
Por la fiesta.
For the Feast.
Lectura del santo Evangelio según san Lucas.
The reading is from the holy Gospel according to Luke.
Lc. 2:22-40
Lk. 2:22 – 40
En aquel tiempo, los padres llevaron a Jesús a Jerusalén para presentarle al Señor, como está escrito en la Ley del Señor: Todo varón primogénito será consagrado al Señor, y para ofrecer en sacrificio un par de tórtolas o dos pichones, conforme a lo que se dice en la Ley del Señor. Vivía por entonces en Jerusalén un hombre llamado Simeón. Era una persona justa y piadosa, que esperaba que Dios consolase a Israel; y estaba en él el Espíritu Santo. El Espíritu Santo le había revelado que no vería la muerte antes de haber visto al Cristo del Señor. Movido por el Espíritu, vino al Templo. Cuando los padres introdujeron al niño Jesús, para cumplir lo que la Ley prescribía sobre él, lo tomó en brazos y alabó a Dios diciendo: «Ahora, Señor, puedes, según tu palabra, dejar que tu siervo se vaya en paz, porque han visto mis ojos tu salvación, la que has preparado a la vista de todos los pueblos, luz para iluminar a las gentes y gloria de tu pueblo Israel.» Su padre y su madre estaban admirados de lo que se decía de él. Simeón los bendijo y dijo a María, su madre: «Éste está destinado para caída y elevación de muchos en Israel, y como signo de contradicción —¡a ti misma una espada te atravesará el alma!—, a fin de que queden al descubierto las intenciones de muchos corazones.» Había también una profetisa, Ana, hija de Fanuel, de la tribu de Aser, de edad avanzada. Casada en su juventud, había vivido siete años con su marido, y luego quedó viuda hasta los ochenta y cuatro años. No se apartaba del Templo, sirviendo a Dios noche y día con ayunos y oraciones. Presentándose en aquel mismo momento, comenzó a alabar a Dios y a hablar del niño a todos los que esperaban la redención de Jerusalén. Así que cumplieron todo lo ordenado por la Ley del Señor, volvieron a Galilea, a su pueblo de Nazaret. El niño crecía, se fortalecía y se iba llenando de sabiduría; y la gracia de Dios estaba sobre él. [BJ-SAOGM]
At that time, the parents brought the child Jesus up to Jerusalem to present him to the Lord (as it is written in the law of the Lord, “Every male that opens the womb shall be called holy to the Lord”) and to offer a sacrifice according to what is said in the law of the Lord, “a pair of turtle doves, or two young pigeons.” Now there was a man in Jerusalem, whose name was Simeon, and this man was righteous and devout, looking for the consolation of Israel, and the Holy Spirit was upon him. And it had been revealed to him by the Holy Spirit that he should not see death before he had seen the Lord’s Christ. And in the Spirit he came into the temple; and when the parents brought in the child Jesus, to do for him according to the custom of the law, he took him up in his arms and blessed God and said, “Master, now you are dismissing your servant in peace, according to your word; for my eyes have seen your salvation, which you have prepared in the presence of all peoples, a light for revelation to the Gentiles, and for glory to your people Israel.” And his father and his mother marveled at what was said about him; and Simeon blessed them and said to Mary his mother, “Behold, this child is set for the fall and rising of many in Israel, and for a sign that is spoken against (and a sword will pierce through your own soul also), that thoughts of many hearts may be revealed.” And there was a prophetess, Anna, the daughter of Phanuel, of the tribe of Asher; she was of a great age, having lived with her husband seven years from her virginity, and as a widow till she was eighty-four. She did not depart from the temple, worshiping with fasting and prayer night and day. And coming up at that very hour she gave thanks to God, and spoke of him to all who were looking for the redemption of Jerusalem. And when they had performed everything according to the law of the Lord, they returned into Galilee, to their own city, Nazareth. And the child grew and became strong, filled with wisdom; and the favor of God was upon him. [RSV]
Himno a la Theotokos.
Hymn to the Theotokos.
Oda novena. Irmos.
Ode ix. Heirmos.
Tono 3.
Mode 3.
Oh Madre de Dios y esperanza de los cristianos, conserva al que con fe en ti su esperanza depositó. [AM]
Theotokos, as the hope of us Christians, one and all, * guard and shelter and protect those who put their hope in you. [GOASD]
En la sombra y la letra de la ley hemos visto una figura: ‘Cada varón que abre un seno materno será llamado: Consagrado a Dios’. Magnifiquemos, oh fieles, al Hijo Primogénito, Verbo Eterno del Padre y el Primogénito de la Madre que no conoció hombre alguno. [AM]
In the shadow and the letter of the Law, * we the faithful perceive the decree: * Consecrate to God every male, the first-born opening the womb. * Now the unoriginate Father’s first-born Logos and Son * is also first-born of a virgin Mother, and we magnify Him. [GOASD]
Himno de la comunión. Salmo 115.
Communion Hymn. Psalm 115.
El cáliz de salvación tomaré y el nombre del Señor invocaré. [BASJ] ¡Aleluya!
I will take up the cup of salvation, and call upon the name of the Lord. [SAAS] Alleluia.
Mostrar los versos seleccionados.
Show Selected Verses.
Versos seleccionados de los salmos para la Fiesta de la Theotokos
Selected Psalm Verses for the Feast of the Theotokos
Salmo 44
Psalm 44
1. Un bello tema bulle en mi corazón. [BJ-SAOGM]
1. My heart overflowed with a good word. [SAAS] (44:2)
2. Voy a recitar mi poema para el rey. [BJ-SAOGM]
2. I tell my works to the King. [SAAS] (44:2)
3. Mi lengua es pluma de ágil escriba. [BJ-SAOGM]
3. My tongue is the pen of a swift-writing scribe. [SAAS] (44:2)
4. Eres vistoso en hermosura, más que los hijos de los hombres. [BASJ]
4. You are more beautiful than the sons of men. [SAAS] (44:3)
5. La gracia se derrama por tus labios. [BJ-SAOGM]
5. Grace was poured out on Your lips. [SAAS] (44:3)
6. Por eso Dios te bendice para siempre. [BJ-SAOGM]
6. Therefore God blessed You forever. [SAAS] (44:3)
7. Ciñe tu espada al costado, valiente. [BJ-SAOGM]
7. Gird Your sword upon Your thigh, O Mighty One. [SAAS] (44:4)
8. Es tu gloria y tu esplendor. [BJ-SAOGM]
8. In Your splendor and Your beauty. [SAAS] (44:4)
9. Tensa el arco, marcha felizmente y reina. [BASJ]
9. Stretch Your bow, and grant prosperity, and reign. [SAAS] (44:5)
10. En pro de la verdad, la piedad y la justicia. [BJ-SAOGM]
10. Because of truth and goodness. [SAAS] (44:5)
11. Por eso Dios, tu Dios, te ha ungido. [BJ-SAOGM]
11. Therefore God, Your God, anointed You. [SAAS] (44:8)
12. Con óleo de fiesta más que a tus compañeros. [BJ-SAOGM]
12. With the oil of gladness more than Your companions. [SAAS] (44:8)
13. La reina a tu derecha. [BJ-SAOGM]
13. The queen stood at Your right hand. [SAAS] (44:10)
14. Con oro de Ofir. [BJ-SAOGM]
14. Adorned and embroidered with various colors. [SAAS] (44:10)
15. Escucha, hija, mira, presta oído. [BJ-SAOGM]
15. Listen, O daughter, behold and incline your ear. [SAAS] (44:11)
16. Olvida tu pueblo y la casa paterna. [BJ-SAOGM]
16. And forget your people and your father’s house. [SAAS] (44:11)
17. La gente más rica busca tu favor. [BJ-SAOGM]
17. The rich among the people shall entreat your favor. [SAAS] (44:13)
18. Haré que tu nombre se recuerde por generaciones. [BJ-SAOGM]
18. I will remember your name from generation to generation. [SAAS] (44:18)
Ocultar los versos seleccionados.
Hide Selected Verses.
Himno después de la comunión.
Hymn after Holy Communion.
Tono 2.
Mode 2.
Vimos la luz verdadera. Recibimos el Espíritu celestial. Encontramos la verdadera fe, adorando a la Trinidad indivisible, pues ella nos salvó.
We have seen the true light; we have received the heavenly Spirit; we have found the true faith, worshiping the undivided Trinity, for the Trinity has saved us.
DESPEDIDA
DISMISSAL
Gloria a ti, Dios nuestro. Gloria a ti.
Glory to You, our God, glory to You.
El que aceptó ser llevado en los brazos del justo Simeón para nuestra salvación, y que resucitó de entre los muertos, Cristo, verdadero Dios nuestro, por las intercesiones de su purísima e inmaculada Madre, por el poder de la vivificante y preciosa Cruz, la protección de las celestiales potestades incorpóreas, las súplicas del venerable y glorioso profeta, precursor y bautista Juan, de los santos, gloriosos y alabadísimos apóstoles, de los santos, gloriosos y victoriosos mártires, de nuestros justos y teóforos padres, (santo patrono del templo local); de los santos y justos familiares del Señor, Joaquín y Ana, y de todos los santos, tenga misericordia de nosotros y sálvanos, pues eres un Dios bondadoso y filántropo.
May He who condescended to be held in the arms of righteous Symeon, for our salvation, and rose from the dead, Christ our true God, through the intercessions of His all-pure and all-immaculate holy Mother, the power of the precious and life-giving Cross, the protection of the honorable, bodiless powers of heaven, the supplications of the honorable, glorious prophet and forerunner John the Baptist, of the holy, glorious, and praiseworthy apostles, of the holy, glorious, and triumphant martyrs, of our righteous and God-bearing fathers, (local patron saint); of the holy and righteous ancestors of God Joachim and Anna, and of all the saints, have mercy on us and save us, as He is good, benevolent, and merciful God.
Normas de Ayuno
Fasting Rule
Hoy toda clase de comida es permitida.
Fast Free: All foods allowed.