2025
2025
Miércoles | 22 de Enero
On Wednesday | January 22
----------
----------
Lecturas de la Conmemoración
The Readings for the Commemoration
Lectura apostólica
The Epistle
Por el apóstol.
For the Apostle.
Lectura de la segunda carta de san Pablo a Timoteo.
The reading is from Paul’s Second Letter to Timothy.
2 Tm. 1:3-8
2 Tim. 1:3 – 9
Timoteo, hijo mío, doy gracias a Dios, a quien, como mis antepasados, rindo culto con una conciencia pura, cuando continuamente, noche y día, me acuerdo de ti en mis oraciones. Al acordarme de tus lágrimas, siento vivos deseos de verte, para llenarme de alegría. Pues evoco el recuerdo de la fe sincera que tú tienes, fe que arraigó primero en tu abuela Loida y en tu madre Eunice, y sé que también ha arraigado en ti. Por tal motivo, te recomiendo que reavives el carisma de Dios que está en ti por la imposición de mis manos. Piensa que el Señor no nos dio un espíritu de timidez, sino de fortaleza, de caridad y de templanza. No te avergüences, pues, ni del testimonio que has de dar de nuestro Señor, ni de mí, su prisionero. Al contrario, soporta conmigo los sufrimientos por el Evangelio, ayudado por la fuerza de Dios. [BJ-SAOGM]
Timothy, my son, I thank God whom I serve with a clear conscience, as did my fathers, when I remember you constantly in my prayers. As I remember your tears, I long night and day to see you, that I may be filled with joy. I am reminded of your sincere faith, a faith that dwelt first in your grandmother Lois and your mother Eunice and now, I am sure, dwells in you. Hence I remind you to rekindle the gift of God that is within you through the laying on of my hands; for God did not give us a spirit of timidity but a spirit of power and love and self-control. Do not be ashamed then of testifying to our Lord, nor of me his prisoner, but share in suffering for the gospel in the power of God, who saved us. [RSV]
Evangelio
The Gospel
Por el apóstol.
For the Apostle.
Lectura del santo Evangelio según san Mateo.
The reading is from the holy Gospel according to Matthew.
Mt. 10:32-33; 37-38; 19:27-30
Mt. 10:32 – 33; 37 – 38; 19:27 – 30
Dijo el Señor a sus discípulos: «Si alguien se declara a mi favor ante los hombres, también yo me declararé a su favor ante mi Padre que está en los cielos. Pero si alguien me niega ante los hombres, también yo le negaré ante mi Padre que está en los cielos. El que ama a su padre o a su madre más que a mí, no es digno de mí; el que ama a su hijo o a su hija más que a mí, no es digno de mí. El que no tome su cruz y me siga, no es digno de mí.» Entonces Pedro, tomando la palabra, le dijo: «Ya lo ves, nosotros lo hemos dejado todo y te hemos seguido. ¿Qué recibiremos, pues?» Jesús les dijo: «Les aseguro que ustedes que me han seguido, en la regeneración, cuando el Hijo del hombre se siente en su trono de gloria, se sentarán también ustedes en doce tronos para juzgar a las doce tribus de Israel. Y todo aquel que haya dejado casas, hermanos, hermanas, padre, madre, hijos o campos por mi nombre, recibirá el ciento por uno y heredará vida eterna. Pero muchos primeros serán últimos, y muchos últimos, primeros.» [BJ-SAOGM]
The Lord said to his disciples, “Every one who acknowledges me before men, I also will acknowledge before my Father who is in heaven; but whoever denies me before men, I also will deny him before my Father who is in heaven. He who loves father or mother more than me is not worthy of me; and he who loves son or daughter more than me is not worthy of me; and he who does not take his cross and follow me is not worthy of me.” Peter said in reply, “Lo, we have left everything and followed you. What then shall we have?” Jesus said to them, “Truly, I say to you, in the new world, when the Son of man shall sit on his glorious throne, you who have followed me will also sit on twelve thrones, judging the twelve tribes of Israel. And every one who has left houses or brothers or sisters or father or mother or children or lands, for my name’s sake, will receive a hundredfold, and inherit eternal life. But many that are first will be last, and the last first.” [RSV]
__________
__________
Stand for the reading of the Synaxarion.
Sinasario
Synaxarion
Del menaion.
From the Menaion.
El 22 de enero conmemoramos al santo apóstol Timoteo, discípulo del santo apóstol Pablo.
On January 22 we commemorate the holy Apostle Timothy, disciple of the holy Apostle Paul.
Por las intercesiones de tus santos, oh Dios, ten piedad de nosotros. Amén.
By the intercessions of Your Saints, O God, have mercy on us. Amen.
__________
__________
Normas de Ayuno
Fasting Rule
El consumo de aceite y vino es permitido. Nos abstenemos de consumir todo tipo de carne, pescados, productos lácteos, y huevos.
Wine: Wine and oil are allowed. Refrain from meat, fish, dairy, and eggs.
Hoy es una fiesta menor.
It is a minor feast.