2025
2025
Domingo | 12 de Enero
On Sunday | January 12
----------
----------
Lecturas de la Conmemoración
The Readings for the Commemoration
Lectura apostólica
The Epistle
Domingo Después de la Epifanía
Sunday After Epiphany
Lectura de la carta de san Pablo a los Efesios.
The reading is from Paul’s Letter to the Ephesians.
Ef. 4:7-13
Eph. 4:7 – 13
Hermanos, a cada uno de nosotros le ha sido concedida la gracia a la medida de los dones de Cristo. Por eso dice la Escritura: ‘Subiendo a la altura, llevó cautivos y repartió dones a los hombres’. ¿Qué quiere decir «subió» sino que también bajó a las regiones inferiores de la tierra? Éste que bajó es el mismo que subió por encima de todos los cielos, para llenar el universo. Él mismo dispuso que unos fueran apóstoles; otros, profetas; otros, evangelizadores; otros, pastores y maestros, para organizar adecuadamente a los santos en las funciones del ministerio. Y todo orientado a la edificación del cuerpo de Cristo, hasta que lleguemos todos a la unidad de la fe y del conocimiento del Hijo de Dios, al estado de hombre perfecto, a la plena madurez de Cristo. [BJ-SAOGM]
Brethren, grace was given to each of us according to the measure of Christ’s gift. Therefore it is said, “When he ascended on high he led a host of captives, and he gave gifts to men.” (In saying, “He ascended,” what does it mean but that he had also descended into the lower parts of the earth? He who descended is he who also ascended far above all the heavens, that he might fill all things.) And his gifts were that some should be apostles, some prophets, some evangelists, some pastors and teachers, to equip the saints for the work of ministry, for building up the body of Christ, until we all attain to the unity of the faith and of the knowledge of the Son of God, to maturity, to the measure of the stature of the fullness of Christ. [RSV]
Evangelio
The Gospel
Domingo después de la Epifanía
Sunday After Epiphany
Lectura del santo Evangelio según san Mateo.
The reading is from the holy Gospel according to Matthew.
Mt. 4:12-17
Mt. 4:12 – 17
En aquel tiempo, Jesús oyó que Juan había sido entregado, y se retiró a Galilea. Pero dejó Nazará y fue a residir a Cafarnaún, junto al mar, en el territorio de Zabulón y Neftalí, para que se cumpliera lo dicho por el profeta Isaías: “¡Tierra de Zabulón y tierra de Neftalí, camino del mar, allende el Jordán, Galilea de los paganos! El pueblo que habitaba en tinieblas ha visto una gran luz; a los que habitaban en paraje de sombras de muerte una luz les ha amanecido.” Desde entonces comenzó Jesús a predicar y a decir: «Conviértanse, porque el Reino de los Cielos ha llegado.» [BJ-SAOGM]
At that time, Jesus when heard that John had been arrested, he withdrew into Galilee; and leaving Nazareth he went and dwelt in Capernaum by the sea, in the territory of Zebulun and Naphtali, that what was spoken by the prophet Isaiah might be fulfilled: “The land of Zebulun and the land of Naphtali, toward the sea, across the Jordan, Galilee of the Gentiles — the people who sat in darkness have seen a great light, and for those who sat in the region and shadow of death light has dawned.” From that time Jesus began to preach, saying, “Repent, for the kingdom of heaven is at hand.” [RSV]
__________
__________
Stand for the reading of the Synaxarion.
Sinasario
Synaxarion
Del menaion.
From the Menaion.
El 12 de enero conmemoramos a la santa mártir Tatiana.
On January 12, we commemorate the holy Martyr Tatiana.
By sus santas intercesiones, oh Dios, ten piedad de nosotros. Amén.
By their holy intercessions, O God, have mercy on us. Amen.
__________
__________
Normas de Ayuno
Fasting Rule
Hoy toda clase de comida es permitida.
Fast Free: All foods allowed.