2025
2025
Miércoles | 8 de Enero
On Wednesday | January 8
----------
----------
Lecturas de la Conmemoración
The Readings for the Commemoration
Lectura apostólica
The Epistle
Posterior a la fiesta.
Post-festal.
Lectura de la carta de san Pablo a los Romanos.
The reading is from Paul’s Letter to the Romans.
Rm. 6:3-11
Rom. 6:3 – 11
Hermanos, cuantos fuimos bautizados en Cristo Jesús fuimos incorporados a su muerte. Por medio del bautismo fuimos, pues, sepultados con él en la muerte, a fin de que, al igual que Cristo resucitó de entre los muertos mediante la portentosa actuación del Padre, así también nosotros vivamos una vida nueva. Porque si hemos sido injertados en él por una muerte semejante a la suya, también lo estaremos por una resurrección semejante. Sabemos así que nuestro hombre viejo fue crucificado con él, a fin de que fuera destruida nuestra naturaleza transgresora y dejáramos de ser esclavos del pecado. Pues el que está muerto queda libre del pecado. Y si hemos muerto con Cristo, creemos que también viviremos con él, pues sabemos que Cristo, una vez resucitado de entre los muertos, ya no vuelve a morir, y que la muerte carece ya de poder sobre él. Su muerte implicó morir al pecado de una vez para siempre; mas su vida es un vivir para Dios. En consecuencia, también ustedes deben considerarse muertos al pecado y vivos para Dios en Cristo Jesús. [BJ-SAOGM]
Brethren, all of us who have been baptized into Christ Jesus were baptized into his death. We were buried therefore with him by baptism into death, so that as Christ was raised from the dead by the glory of the Father, we too might walk in newness of life. For if we have been united with him in a death like His, we shall certainly be united with him in a resurrection like His. We know that our old self was crucified with him so that the sinful body might be destroyed, and we might no longer be enslaved to sin. For he who has died is freed from sin. But if we have died with Christ, we believe that we shall also live with him. For we know that Christ being raised from the dead will never die again; death no longer has dominion over him. The death he died he died to sin, once for all, but the life he lives he lives to God. So you also must consider yourselves dead to sin and alive to God in Christ Jesus our Lord. [RSV]
Evangelio
The Gospel
Posterior a la fiesta.
Post-festal.
Lectura del santo Evangelio según san Juan.
The reading is from the holy Gospel according to John.
Jn. 3:22-33
Jn. 3:22 – 33
En aquel tiempo, se fue Jesús con sus discípulos al país de Judea. Allí se estaba con ellos y bautizaba. Juan también estaba bautizando en Ainón, cerca de Salín, porque había allí mucha agua; y la gente acudía y se bautizaba. (Todavía no había sido Juan encarcelado.) Se suscitó una discusión entre los discípulos de Juan y un judío acerca de la purificación. Fueron, pues, a Juan y le dijeron: «Rabbí, el que estaba contigo al otro lado del Jordán, aquel de quien diste testimonio, está bautizando y todos van donde él.» Juan respondió: «Nadie puede recibir nada si no se le ha dado del cielo. Ustedes mismos son testigos de que dije: ‘Yo no soy el Cristo, sino que he sido enviado delante de él.’ El que tiene a la novia es el novio; pero el amigo del novio, que está presente y le oye, se alegra mucho con la voz del novio. Ésta es, pues, mi alegría, que ha alcanzado su plenitud. Es preciso que él crezca y que yo disminuya. El que viene de arriba está por encima de todos; el que es de la tierra habla de la tierra. El que viene del cielo, da testimonio de lo que ha visto y oído, pero su testimonio nadie lo acepta. El que acepta su testimonio certifica que Dios es veraz.» [BJ-SAOGM]
At that time, Jesus and his disciples went into the land of Judea; there He remained with them and baptized. John also was baptizing at Aenon near Salim, because there was much water there; and people came and were baptized. For John had not yet been put in prison. Now a discussion arose between John’s disciples and a Jew over purifying. And they came to John, and said to him, “Rabbi, he who was with you beyond the Jordan, to whom you bore witness, here he is, baptizing, and all are going to him.” John answered, “No one can receive anything except what is given him from heaven. You yourselves bear me witness, that I said, I am not the Christ, but I have been sent before him. He who has the bride is the bridegroom, who stands and hears him, rejoices greatly at the bridegroom’s voice; therefore this joy of mine is now full. He must increase, but I must decrease. He who comes from above is above all; he who is of the earth belongs to the earth, and of the earth he speaks; he who comes from heaven is above all. He bears witness to what he has seen and heard, yet no one receives his testimony; he who receives his testimony sets his seal to this, that God is true.” [RSV]
__________
__________
Stand for the reading of the Synaxarion.
Sinasario
Synaxarion
Del menaion.
From the Menaion.
El 8 de enero conmemoramos a nuestra justa madre Dominica.
On January 8 we commemorate our devout mother Domnica.
Por las intercesiones de tus santos, oh Dios, ten piedad de nosotros y sálvanos. Amén.
By the intercessions of Your Saints, O God, have mercy on us and save us. Amen.
__________
__________
Normas de Ayuno
Fasting Rule
Ayuno estricto. Nos abstenemos de consumir todo tipo de carne, pescados, aceite, vino, productos lácteos, y huevos.
Strict: Refrain from meat, fish, oil, dairy, and eggs.
Las normas de hoy se aplican los miércoles y viernes.
It is a Wednesday or Friday.