Libros - Fuentes
Books - Sources
Hieraticón
Hieratikon
Divina Liturgia de S. Juan Crisóstomo
Divine Liturgy of St. John Chrysostom
Menaion - 7 de Enero
Menaion - January 7
Sinaxis en honor al glorioso profeta, precursor y bautista Juan
Synaxis in Honor of the Glorious Prophet, Forerunner and Baptist John
__________
__________
LITURGIA DE S. JUAN CRISÓSTOMO
LITURGY OF ST. JOHN CHRYSOSTOM
Primera antífona. Tono 2. Salmo 113.
Antiphon 1. Mode 2. Psalm 113.
Verso 1: Al salir Israel de Egipto, Jacob de un pueblo extranjero. [BJ-SAOGM]
Verse 1: In the exodus of Israel from Egypt, the house of Jacob. [SAAS]
Por las intercesiones de la Theotokos, Salvador, sálvanos.
Through the intercessions of the Theotokos, Savior, save us.
Verso 2: Judá fue su santuario.
Verse 2: Judah became His sanctuary.
Por las intercesiones de la Theotokos, Salvador, sálvanos.
Through the intercessions of the Theotokos, Savior, save us.
Verso 3: El mar lo vio y huyó, el Jordán retrocedió.
Verse 3: The sea saw them and fled, the Jordan turned back.
Por las intercesiones de la Theotokos, Salvador, sálvanos.
Through the intercessions of the Theotokos, Savior, save us.
Verso 4: Mar, ¿qué te pasa que huyes, y tú, Jordán, que retrocedes?
Verse 4: What is it to you, O Sea, that you fled, and to you, O Jordan, that you turned back?
Por las intercesiones de la Theotokos, Salvador, sálvanos.
Through the intercessions of the Theotokos, Savior, save us.
Gloria. Ahora y siempre.
Glory. Both now.
Por las intercesiones de la Theotokos, Salvador, sálvanos.
Through the intercessions of the Theotokos, Savior, save us.
Segunda antífona. Tono 2. Salmo 114.
Antiphon 2. Mode 2. Psalm 114.
Verso 1: Amo al Señor porque escucha mi voz suplicante. [BJ-SAOGM]
Verse 1: I have loved, because the Lord shall hear the voice of my supplication. [SAAS]
Sálvanos, Hijo de Dios, el bautizado por Juan en el Jordán. Te cantamos, ¡Aleluya!
Save us, O Son of God, who were baptized in the Jordan by John. We sing to You, Alleluia.
Verso 2: Porque inclina su oído hacia mí el día que lo llamo.
Verse 2: For He inclined His ear to me, and in my days I shall call upon Him.
Sálvanos, Hijo de Dios, el bautizado por Juan en el Jordán. Te cantamos, ¡Aleluya!
Save us, O Son of God, who were baptized in the Jordan by John. We sing to You, Alleluia.
Verso 3: Me aferraban los lazos de la muerte, me sorprendieron las redes del Seol.
Verse 3: The pains of death surrounded me; the dangers of Hades found me.
Sálvanos, Hijo de Dios, el bautizado por Juan en el Jordán. Te cantamos, ¡Aleluya!
Save us, O Son of God, who were baptized in the Jordan by John. We sing to You, Alleluia.
Verso 4: Tierno y justo es el Señor, nuestro Dios es compasivo.
Verse 4: The Lord is merciful and righteous, and our God has mercy.
Sálvanos, Hijo de Dios, el bautizado por Juan en el Jordán. Te cantamos, ¡Aleluya!
Save us, O Son of God, who were baptized in the Jordan by John. We sing to You, Alleluia.
Gloria al Padre, y al Hijo y al Espíritu Santo.
Glory to the Father and the Son and the Holy Spirit.
Ahora y siempre, y por los siglos de los siglos. Amén.
Both now and ever and to the ages of ages. Amen.
Hijo Unigénito y Verbo de Dios: tú que eres inmortal; accediste para nuestra salvación, a encarnarte de la santa Theotokos y siempre virgen María, inalterado te hiciste hombre; crucificado, Cristo Dios, con tu muerte a la muerte venciste; eres uno de la santa Trinidad, glorificado con el Padre y el Espíritu Santo: ¡Sálvanos!
Only-begotten Son and Logos of God, being immortal, You condescended for our salvation to take flesh from the holy Theotokos and ever-virgin Mary and, without change, became man. Christ, our God, You were crucified and conquered death by death. Being one of the Holy Trinity, glorified with the Father and the Holy Spirit: Save us.
Tercera antífona. Tono 1. Salmo 117.
Antiphon 3. Mode 1. Psalm 117.
Verso 1: Den gracias al Señor, porque es bueno, porque es eterno su amor. [BJ-SAOGM]
Verse 1: Give thanks to the Lord, for He is good; for His mercy endures forever. [SAAS]
Verso 2: Diga la casa de Israel: es bueno, porque es eterno su amor.
Verse 2: Let the house of Israel say that He is good, for His mercy endures forever.
Verso 3: Diga la casa de Aarón: es bueno, porque es eterno su amor.
Verse 3: Let the house of Aaron say that He is good, for His mercy endures forever.
Verso 4: Digan los que están por el Señor: es bueno, porque es eterno su amor.
Verse 4: Let all who fear the Lord say that He is good, for His mercy endures forever.
Apolitiquio de la fiesta. Tono 1.
Apolytikion of the Feast. Mode 1.
Cuando fuiste bautizado oh Señor, en el Jordán, la adoración a la Trinidad fue manifestada. Porque la voz del Padre dio testimonio de Ti, llamándote: Hijo Amado; y el Espíritu en forma de paloma, confirmó la certeza de la palabra. Oh Cristo nuestro Dios que apareciste e iluminaste al mundo, gloria a Ti. [unES]
When You were baptized in the River Jordan, O Lord, it was revealed that God is worshiped in Trinity. For the voice of the Father, who had begotten You, also bore witness to You, calling You “beloved Son,” and the Spirit, in the form of a dove, confirmed that what was said is true. In Your epiphany, O Christ God, You appeared and illumined the world. Glory to You! [GOASD]
Himno de la entrada. Tono 2.
Entrance Hymn. Mode 2.
Bendito el que viene en nombre del Señor. El Señor es Dios, él nos ilumina. Sálvanos, Hijo de Dios, el bautizado por Juan en el Jordán. Te cantamos, ¡Aleluya!
Blessed is he who comes in the name of the Lord. God is the Lord, and He revealed Himself to us. Save us, O Son of God, who were baptized in the Jordan by John. We sing to You, Alleluia.
Himnos después de la pequeña entrada.
Hymns after the Entrance.
Apolitiquio de la fiesta.
Apolytikion of the Feast.
Del Menaion - - -
From Menaion - - -
Tono 1.
Mode 1.
Cuando fuiste bautizado oh Señor, en el Jordán, la adoración a la Trinidad fue manifestada. Porque la voz del Padre dio testimonio de Ti, llamándote: Hijo Amado; y el Espíritu en forma de paloma, confirmó la certeza de la palabra. Oh Cristo nuestro Dios que apareciste e iluminaste al mundo, gloria a Ti. [unES]
When You were baptized in the River Jordan, O Lord, it was revealed that God is worshiped in Trinity. For the voice of the Father, who had begotten You, also bore witness to You, calling You “beloved Son,” and the Spirit, in the form of a dove, confirmed that what was said is true. In Your epiphany, O Christ God, You appeared and illumined the world. Glory to You! [GOASD]
Por el precursor.
For the Forerunner.
Del Menaion - - -
From Menaion - - -
Tono 2.
Mode 2.
La memoria del justo es digna de la alabanza, pero te es suficiente el testimonio del Señor, oh Precursor. Porque, en verdad, te manifestaste más honorable que los profetas, pues has sido merecedor de bautizar en las corrientes del Jordán a Aquél que había sido anunciado. Por tanto, después de haber luchado gozosamente por la Verdad, anunciaste a aquellos que moraban en el Hades, a Dios que se manifiesta en la carne y borra el pecado del mundo, concediéndonos la gran misericordia. [unES]
The memory of the just is observed with hymns of praise; for you suffices the testimony of the Lord, O Forerunner. You have proved to be truly more ven’rable than the Prophets, since you were granted to baptize in the river the One whom they proclaimed. Therefore, when for the truth you had contested, rejoicing, to those in Hades you preached the Gospel, that God was manifested in the flesh, and takes away the sin of the world, and grants to us the great mercy. [SD]
Condaquio.
Kontakion.
Del Menaion - - -
From Menaion - - -
Tono 4. Melodía modelo (aftómelon).
Mode 4. Automelon.
Ἐπεφάνης σήμερον.
Ἐπεφάνης σήμερον.
Hoy al mundo, te manifestaste, y tu luz, oh Señor, se ha marcado sobre nosotros, que conociéndote, te cantamos: viniste y te manifestaste, oh luz inaccesible. [unES]
You revealed yourself today on earth, O Master, * and Your light was stamped on us, who in the knowledge of the truth, * O Lord, extol Your epiphany. * You came; You revealed yourself, O unapproachable Light. [SD]
EN LUGAR DE “SANTO DIOS”
Instead of Holy God
Tono 1.
Mode 1.
Ustedes que fueron bautizados en Cristo, de Cristo se han revestido. Aleluya. [SAOGM] (3 veces)
As many of you as were baptized into Christ have put on Christ. Alleluia. [RSV] (3)
Gloria al Padre, y al Hijo y al Espíritu Santo. Ahora y siempre, y por los siglos de los siglos. Amén.
Glory to the Father and the Son and the Holy Spirit. Both now and ever and to the ages of ages. Amen.
De Cristo se han revestido. Aleluya.
Have put on Christ. Alleluia.
Lectura apostólica
The Epistle
Por el precursor.
For the Forerunner.
Proquímeno. Tono 7 (grave). Salmo 63.
Prokeimenon. Grave Mode. Psalm 63.
El honrado se alegrará por el Señor. [BJ-SAOGM]
The righteous man shall be glad in the Lord. [SAAS]
Verso: Escucha, oh Dios, la voz de mi gemido. [BJ-SAOGM]
Verse: Hear my voice, O God. [SAAS]
Lectura de los Hechos de los Apóstoles.
The reading is from the Acts of the Apostles.
Hch. 19:1-8
Acts 19:1 – 8
Por aquellos días, mientras Apolo estaba en Corinto, Pablo atravesó las regiones altas y llegó a Éfeso, donde encontró a algunos discípulos. Les preguntó: «¿Recibieron el Espíritu Santo cuando abrazaron la fe?» Ellos contestaron: «Pero si nosotros no hemos oído decir siquiera que haya Espíritu Santo.» Él replicó: «¿Pues qué bautismo han recibido?» Respondieron: «El bautismo de Juan». Pablo añadió: «Juan bautizó con un bautismo de conversión, diciendo al pueblo que creyeran en el que había de venir después de él, o sea en Jesús.» Cuando oyeron esto, se bautizaron en el nombre del Señor Jesús. Y, en cuanto Pablo les impuso las manos, vino sobre ellos el Espíritu Santo y se pusieron a hablar en lenguas y a profetizar. Eran en total unos doce hombres. Pablo frecuentó la sinagoga durante tres meses. En ella hablaba con valentía y discutía acerca del Reino de Dios, intentando convencerles. [BJ-SAOGM]
In those days, while Apollos was at Corinth, Paul passed through the upper country and came to Ephesus. There he found some disciples. And he said to them, “Did you receive the Holy Spirit when you believed?” And they said, “No, we have never even heard that there is a Holy Spirit.” And he said, “Into what then were you baptized?” They said, “Into John’s baptism.” And Paul said, “John baptized with the baptism of repentance, telling the people to believe in the one who was to come after him, that is, Jesus.” On hearing this, they were baptized in the name of the Lord Jesus. And when Paul had laid his hands upon them, the Holy Spirit came on them; and they spoke with tongues and prophesied. There were about twelve of them in all. And he entered the synagogue and for three months spoke boldly, arguing and pleading about the kingdom of God. [RSV]
Aleluya. Tono 4. Salmo 91.
Alleluia. Mode 4. Psalm 91.
¡Aleluya, aleluya, aleluya!
Alleluia. Alleluia. Alleluia.
Verso 1: El justo florece como la palma. [BJ-SAOGM]
Verse 1: The righteous shall flourish like a palm tree. [SAAS]
¡Aleluya, aleluya, aleluya!
Alleluia. Alleluia. Alleluia.
Verso 2: Plantados en la Casa del Señor.
Verse 2: Those planted in the house of the Lord.
¡Aleluya, aleluya, aleluya!
Alleluia. Alleluia. Alleluia.
Evangelio
The Gospel
Por el precursor.
For the Forerunner.
Lectura del santo Evangelio según san Juan.
The reading is from the holy Gospel according to John.
Jn. 1:29-34
Jn. 1:29 – 34
En aquel tiempo, al ver a Jesús venir hacia él, Juan dijo: «He ahí el cordero de Dios, que quita el pecado del mundo. Éste es de quien yo dije: Detrás de mí viene un hombre, que se ha puesto delante de mí, porque existía antes que yo. Yo no le conocía, pero he venido a bautizar con agua para que él sea manifestado a Israel.» Y Juan dio testimonio diciendo: «He visto al Espíritu que bajaba como una paloma del cielo y se quedaba sobre él. Yo no le conocía, pero el que me envió a bautizar con agua me dijo: ‘Aquel sobre quien veas que baja el Espíritu y se queda sobre él, ése es el que bautiza con Espíritu Santo’. Yo le he visto y doy testimonio de que ése es el Hijo de Dios.» [BJ-SAOGM]
At that time, John saw Jesus coming toward him, and said, “Behold, the Lamb of God, who takes away the sin of the world! This is he of whom I said, ‘After me comes a man who ranks before me, for he was before me.’ I myself did not know him; but for this I came baptizing with water, that he might be revealed to Israel.” And John bore witness, “I saw the Spirit descend as a dove from heaven, and it remained on him. I myself did not know him; but he who sent me to baptize with water said to me, ‘He on whom you see the Spirit descend and remain, this is he who baptizes with the Holy Spirit.’ And I have seen and have borne witness that this is the Son of God.” [RSV]
Himno a la Theotokos.
Hymn to the Theotokos.
Oda novena. Irmos.
Ode ix. Heirmos.
Tono 2.
Mode 2.
Magnifique, Oh alma mía, a Aquella que nos liberó de la maldición. [AM]
O my soul, magnify the ever-virgin Maid who from the curse has redeemed us. [SD]
Las maravillas de tu alumbramiento sobrepasan toda comprensión, oh novia purísima Madre bendita. Tú, por medio de Quien hemos obtenido una perfecta salvación, y como te es debido y correcto, con regocijo himnos te entonamos, ofreciéndote como regalo, en acción de gracias, una canción. [AM]
No one can comprehend the wonders of your childbirth. * Granted comprehensive salvation through you, O Lady, * Ever-virgin Bride and blessed Mother, * To you we bring a gift, striking up this worthy * Hymn of gratitude towards you, our Benefactress. [SD]
Himno de la comunión. Salmo 111/112.
Communion Hymn. Psalm 111/112.
En memoria eterna estará el justo. [BASJ] ¡Aleluya!
The righteous will be remembered for ever. [RSV] Alleluia.
Himno después de la comunión.
Hymn after Holy Communion.
En lugar de “Vimos la luz verdadera”.
Instead of “We have seen.”
Tono 1.
Mode 1.
Cuando fuiste bautizado oh Señor, en el Jordán, la adoración a la Trinidad fue manifestada. Porque la voz del Padre dio testimonio de Ti, llamándote: Hijo Amado; y el Espíritu en forma de paloma, confirmó la certeza de la palabra. Oh Cristo nuestro Dios que apareciste e iluminaste al mundo, gloria a Ti. [unES]
When You were baptized in the River Jordan, O Lord, it was revealed that God is worshiped in Trinity. For the voice of the Father, who had begotten You, also bore witness to You, calling You “beloved Son,” and the Spirit, in the form of a dove, confirmed that what was said is true. In Your epiphany, O Christ God, You appeared and illumined the world. Glory to You! [GOASD]
DESPEDIDA
DISMISSAL
Gloria a ti, Dios nuestro. Gloria a ti.
Glory to You, our God, glory to You.
El que se dignó a ser bautizado por Juan en el Jordán, para nuestra salvación, Cristo, verdadero Dios nuestro, por las intercesiones de su purísima e inmaculada Madre, por el poder de la vivificante y preciosa Cruz, la protección de las celestiales potestades incorpóreas, las súplicas del venerable y glorioso profeta, precursor y bautista Juan, cuya sinaxis hoy celebramos; de los santos, gloriosos y alabadísimos apóstoles, de los santos, gloriosos y victoriosos mártires, de nuestros justos y teóforos padres, (santo patrono del templo local); de los santos y justos familiares del Señor, Joaquín y Ana, y de todos los santos, tenga misericordia de nosotros y sálvanos, pues eres un Dios bondadoso y filántropo.
May He who condescended to be baptized by John in the Jordan, for our salvation, Christ our true God, through the intercessions of His all-pure and all-immaculate holy Mother, the power of the precious and life-giving Cross, the protection of the honorable, bodiless powers of heaven, the supplications of the honorable, glorious prophet and forerunner John the Baptist, in whose honor we have congregated today; of the holy, glorious, and praiseworthy apostles, of the holy, glorious, and triumphant martyrs, of our righteous and God-bearing fathers, (local patron saint); of the holy and righteous ancestors of God Joachim and Anna, and of all the saints, have mercy on us and save us, as He is good, benevolent, and merciful God.
Normas de Ayuno
Fasting Rule
Hoy toda clase de comida es permitida.
Fast Free: All foods allowed.