LITURGIA DIGITAL — Servicios Litúrgicos de la Iglesia Ortodoxa
×




2024

2024

Domingo | 22 de Diciembre

Τῇ Κυριακῇ | Τῌ ΚΒʹ ΔΕΚΕΜΒΡΙΟΥ



----------

----------



Lectura apostólica

Ὁ Ἀπόστολος

Domingo Antes de la Navidad

Κυριακὴ πρὸ τῆς Χριστοῦ Γεννήσεως.

Lectura de la carta de san Pablo a los Hebreos.

Πρὸς Ἑβραίους Ἐπιστολῆς Παύλου τὸ ἀνάγνωσμα.

Hb. 11:9-10, 32-40

Εβρ 11:9 – 10, 32 – 40

Hermanos, por la fe, Abrahán peregrinó hacia la tierra prometida como extranjero, habitando en tiendas, lo mismo que Isaac y Jacob, coherederos de las mismas promesas. Es que Abrahán esperaba la ciudad asentada sobre cimientos, cuyo arquitecto y constructor es Dios. ¿Y a qué continuar? Me faltaría el tiempo si hubiera de hablar de Gedeón, Barac, Sansón, Jefté, David, Samuel y los profetas. Éstos, por la fe, sometieron reinos, administraron justicia, alcanzaron las promesas y cerraron la boca a los leones; apagaron la violencia del fuego, escaparon al filo de la espada, curaron de sus enfermedades, fueron valientes en la guerra y rechazaron ejércitos extranjeros. Gracias a ellos, algunas mujeres recobraron resucitados a sus muertos. Unos fueron torturados, rehusando la liberación por conseguir una resurrección mejor; otros soportaron la prueba de burlas y azotes, de cadenas y prisiones. Fueron apedreados, torturados, aserrados, muertos a espada; anduvieron errantes, cubiertos de pieles de ovejas y de cabras; se vieron faltos de todo; fueron oprimidos y maltratados. Hombres de los que no era digno el mundo anduvieron errantes por desiertos y montañas, por grutas y cavernas. Y todos ellos, aunque alabados por su fe, no consiguieron el objeto de las promesas. Dios tenía dispuesto algo mejor para nosotros, de modo que no llegaran ellos sin nosotros a la perfección. [BJ-SAOGM]

Ἀδελφοί, πίστει παρῴκησεν Ἀβραὰμ εἰς τὴν γῆν τῆς ἐπαγγελίας ὡς ἀλλοτρίαν, ἐν σκηναῖς κατοικήσας μετὰ Ἰσαὰκ καὶ Ἰακὼβ τῶν συγκληρονόμων τῆς ἐπαγγελίας τῆς αὐτῆς· ἐξεδέχετο γὰρ τὴν τοὺς θεμελίους ἔχουσαν πόλιν, ἧς τεχνίτης καὶ δημιουργὸς ὁ Θεός. Καὶ τί ἔτι λέγω; ἐπιλείψει γάρ με διηγούμενον ὁ χρόνος περὶ Γεδεών, Βαράκ τε καὶ Σαμψὼν καὶ Ἰεφθάε, Δαυΐδ τε καὶ Σαμουὴλ καὶ τῶν προφητῶν, οἳ διὰ πίστεως κατηγωνίσαντο βασιλείας, εἰργάσαντο δικαιοσύνην, ἐπέτυχον ἐπαγγελιῶν, ἔφραξαν στόματα λεόντων, ἔσβεσαν δύναμιν πυρός, ἔφυγον στόματα μαχαίρας, ἐνεδυναμώθησαν ἀπὸ ἀσθενείας, ἐγενήθησαν ἰσχυροὶ ἐν πολέμῳ, παρεμβολὰς ἔκλιναν ἀλλοτρίων· ἔλαβον γυναῖκες ἐξ ἀναστάσεως τοὺς νεκροὺς αὐτῶν· ἄλλοι δὲ ἐτυμπανίσθησαν, οὐ προσδεξάμενοι τὴν ἀπολύτρωσιν, ἵνα κρείττονος ἀναστάσεως τύχωσιν· ἕτεροι δὲ ἐμπαιγμῶν καὶ μαστίγων πεῖραν ἔλαβον, ἔτι δὲ δεσμῶν καὶ φυλακῆς· ἐλιθάσθησαν, ἐπρίσθησαν, ἐπειράσθησαν, ἐν φόνῳ μαχαίρας ἀπέθανον, περιῆλθον ἐν μηλωταῖς, ἐν αἰγείοις δέρμασιν, ὑστερούμενοι, θλιβόμενοι, κακουχούμενοι, ὧν οὐκ ἦν ἄξιος ὁ κόσμος, ἐν ἐρημίαις πλανώμενοι καὶ ὄρεσι καὶ σπηλαίοις καὶ ταῖς ὀπαῖς τῆς γῆς. Καὶ οὗτοι πάντες μαρτυρηθέντες διὰ τῆς πίστεως οὐκ ἐκομίσαντο τὴν ἐπαγγελίαν, τοῦ Θεοῦ περὶ ἡμῶν κρεῖττόν τι προβλεψαμένου, ἵνα μὴ χωρὶς ἡμῶν τελειωθῶσι.

Evangelio

Τὸ Εὐαγγέλιον

Domingo Antes de la Navidad

Κυριακὴ πρὸ τῆς Χριστοῦ Γεννήσεως.

Lectura del santo Evangelio según san Mateo.

Ἐκ τοῦ κατὰ Ματθαῖον ἁγίου Εὐαγγελίου τὸ ἀνάγνωσμα.

Mt. 1:1-25

Μτ 1:1 – 25

Libro del origen de Jesús Cristo, hijo de David, hijo de Abrahán: Abrahán engendró a Isaac, Isaac engendró a Jacob, Jacob engendró a Judá y a sus hermanos, Judá engendró, de Tamar, a Fares y a Zara, Fares engendró a Esrón, Esrón engendró a Arán, Arán engendró a Aminadab, Aminadab engendró a Naasón, Naasón engendró a Salmón, Salmón engendró, de Rajab, a Booz, Booz engendró, de Rut, a Obed, Obed engendró a Jesé, Jesé engendró al rey David. David engendró, de la mujer de Urías, a Salomón, Salomón engendró a Roboán, Roboán engendró a Abiá, Abiá engendró a Asaf, Asaf engendró a Josafat, Josafat engendró a Jorán, Jorán engendró a Ozías, Ozías engendró a Joatán, Joatán engendró a Acaz, Acaz engendró a Ezequías, Ezequías engendró a Manasés, Manasés engendró a Amón, Amón engendró a Josías, Josías engendró a Jeconías y a sus hermanos, cuando la deportación a Babilonia. Después de la deportación a Babilonia, Jeconías engendró a Salatiel, Salatiel engendró a Zorobabel, Zorobabel engendró a Abiud, Abiud engendró a Eliaquín, Eliaquín engendró a Azor, Azor engendró a Sadoc, Sadoc engendró a Ajín, Ajín engendró a Eliud, Eliud engendró a Eleazar, Eleazar engendró a Matán, Matán engendró a Jacob, y Jacob engendró a José, el esposo de María, de la que nació Jesús, llamado Cristo. Así que el total de las generaciones desde Abrahán hasta David es de catorce; desde David hasta la deportación a Babilonia, otras catorce; desde la deportación a Babilonia hasta Cristo, otras catorce. El origen de Jesús Cristo fue de la siguiente manera. Su madre, María, estaba desposada con José; pero, antes de empezar a estar juntos, se encontró encinta por obra del Espíritu Santo. Su marido José, que era justo, pero no quería infamarla, resolvió repudiarla en privado. Así lo tenía planeado, cuando el ángel del Señor se le apareció en sueños y le dijo: «José, hijo de David, no temas tomar contigo a María tu mujer, porque lo engendrado en ella es del Espíritu Santo. Dará a luz un hijo, a quien pondrás por nombre Jesús, porque él salvará a su pueblo de sus pecados.» Todo esto sucedió para que se cumpliese lo dicho por el Señor por medio del profeta: La virgen concebirá y dará a luz un hijo, y le pondrán por nombre Emmanuel, que traducido significa: «Dios con nosotros». Una vez que despertó del sueño, José hizo como el ángel del Señor le había mandado, y tomó consigo a su mujer. Pero no la conocía hasta que ella dio a luz un hijo, a quien puso por nombre Jesús. [BJ-SAOGM]

Βίβλος γενέσεως Ἰησοῦ Χριστοῦ, υἱοῦ Δαυῒδ υἱοῦ Ἀβραάμ. Ἀβραὰμ ἐγέννησε τὸν Ἰσαάκ, Ἰσαὰκ δὲ ἐγέννησε τὸν Ἰακώβ, Ἰακὼβ δὲ ἐγέννησε τὸν Ἰούδαν καὶ τοὺς ἀδελφοὺς αὐτοῦ, Ἰούδας δὲ ἐγέννησε τὸν Φαρὲς καὶ τὸν Ζαρὰ ἐκ τῆς Θάμαρ, Φαρὲς δὲ ἐγέννησε τὸν Ἐσρώμ, Ἐσρὼμ δὲ ἐγέννησε τὸν Ἀράμ, Ἀρὰμ δὲ ἐγέννησε τὸν Ἀμιναδάβ, Ἀμιναδὰβ δὲ ἐγέννησε τὸν Ναασσών, Ναασσὼν δὲ ἐγέννησε τὸν Σαλμών, Σαλμὼν δὲ ἐγέννησε τὸν Βοὸζ ἐκ τῆς Ῥαχάβ, Βοὸζ δὲ ἐγέννησε τὸν Ὠβὴδ ἐκ τῆς Ῥούθ, Ὠβὴδ δὲ ἐγέννησε τὸν Ἰεσσαί, Ἰεσσαὶ δὲ ἐγέννησε τὸν Δαυῒδ τὸν βασιλέα. Δαυῒδ δὲ ὁ βασιλεὺς ἐγέννησε τὸν Σολομῶνα ἐκ τῆς τοῦ Οὐρίου, Σολομὼν δὲ ἐγέννησε τὸν Ῥοβοάμ, Ῥοβοὰμ δὲ ἐγέννησε τὸν Ἀβιά, Ἀβιὰ δὲ ἐγέννησε τὸν Ἀσά, Ἀσὰ δὲ ἐγέννησε τὸν Ἰωσαφάτ, Ἰωσαφὰτ δὲ ἐγέννησε τὸν Ἰωράμ, Ἰωρὰμ δὲ ἐγέννησε τὸν Ὀζίαν, Ὀζίας δὲ ἐγέννησε τὸν Ἰωάθαμ, Ἰωάθαμ δὲ ἐγέννησε τὸν Ἄχαζ, Ἄχαζ δὲ ἐγέννησε τὸν Ἐζεκίαν, Ἐζεκίας δὲ ἐγέννησε τὸν Μανασσῆ, Μανασσῆς δὲ ἐγέννησε τὸν Ἀμών, Ἀμὼν δὲ ἐγέννησε τὸν Ἰωσίαν, Ἰωσίας δὲ ἐγέννησε τὸν Ἰεχονίαν καὶ τοὺς ἀδελφοὺς αὐτοῦ ἐπὶ τῆς μετοικεσίας Βαβυλῶνος. Μετὰ δὲ τὴν μετοικεσίαν Βαβυλῶνος Ἰεχονίας ἐγέννησε τὸν Σαλαθιήλ, Σαλαθιὴλ δὲ ἐγέννησε τὸν Ζοροβάβελ, Ζοροβάβελ δὲ ἐγέννησε τὸν Ἀβιούδ, Ἀβιοὺδ δὲ ἐγέννησε τὸν Ἐλιακείμ, Ἐλιακεὶμ δὲ ἐγέννησε τὸν Ἀζώρ, Ἀζὼρ δὲ ἐγέννησε τὸν Σαδώκ, Σαδὼκ δὲ ἐγέννησε τὸν Ἀχείμ, Ἀχεὶμ δὲ ἐγέννησε τὸν Ἐλιούδ, Ἐλιοὺδ δὲ ἐγέννησε τὸν Ἐλεάζαρ, Ἐλεάζαρ δὲ ἐγέννησε τὸν Ματθάν, Ματθὰν δὲ ἐγέννησε τὸν Ἰακώβ, Ἰακὼβ δὲ ἐγέννησε τὸν Ἰωσὴφ τὸν ἄνδρα Μαρίας, ἐξ ἧς ἐγεννήθη Ἰησοῦς ὁ λεγόμενος Χριστός. Πᾶσαι οὖν αἱ γενεαὶ ἀπὸ Ἀβραὰμ ἕως Δαυῒδ γενεαὶ δεκατέσσαρες, καὶ ἀπὸ Δαυῒδ ἕως τῆς μετοικεσίας Βαβυλῶνος γενεαὶ δεκατέσσαρες, καὶ ἀπὸ τῆς μετοικεσίας Βαβυλῶνος ἕως τοῦ Χριστοῦ γενεαὶ δεκατέσσαρες. Τοῦ δὲ Ἰησοῦ Χριστοῦ ἡ γέννησις οὕτως ἦν. μνηστευθείσης γὰρ τῆς μητρὸς αὐτοῦ Μαρίας τῷ Ἰωσήφ, πρὶν ἢ συνελθεῖν αὐτοὺς εὑρέθη ἐν γαστρὶ ἔχουσα ἐκ Πνεύματος Ἁγίου. Ἰωσὴφ δὲ ὁ ἀνὴρ αὐτῆς, δίκαιος ὢν καὶ μὴ θέλων αὐτὴν παραδειγματίσαι, ἐβουλήθη λάθρα ἀπολῦσαι αὐτήν. ταῦτα δὲ αὐτοῦ ἐνθυμηθέντος ἰδοὺ ἄγγελος Κυρίου κατ᾿ ὄναρ ἐφάνη αὐτῷ λέγων· Ἰωσὴφ υἱὸς Δαυΐδ, μὴ φοβηθῇς παραλαβεῖν Μαριὰμ τὴν γυναῖκά σου· τὸ γὰρ ἐν αὐτῇ γεννηθὲν ἐκ Πνεύματός ἐστιν Ἁγίου. τέξεται δὲ υἱὸν καὶ καλέσεις τὸ ὄνομα αὐτοῦ Ἰησοῦν· αὐτὸς γὰρ σώσει τὸν λαὸν αὐτοῦ ἀπὸ τῶν ἁμαρτιῶν αὐτῶν. Τοῦτο δὲ ὅλον γέγονεν ἵνα πληρωθῇ τὸ ῥηθὲν ὑπὸ τοῦ Κυρίου διὰ τοῦ προφήτου λέγοντος· ἰδοὺ ἡ παρθένος ἐν γαστρὶ ἕξει καὶ τέξεται υἱόν, καὶ καλέσουσι τὸ ὄνομα αὐτοῦ Ἐμμανουήλ, ὅ ἐστι μεθερμηνευόμενον μεθ᾿ ἡμῶν ὁ Θεός. Διεγερθεὶς δὲ ὁ Ἰωσὴφ ἀπὸ τοῦ ὕπνου ἐποίησεν ὡς προσέταξεν αὐτῷ ὁ ἄγγελος Κυρίου καὶ παρέλαβε τὴν γυναῖκα αὐτοῦ, καὶ οὐκ ἐγίνωσκεν αὐτὴν ἕως οὗ ἔτεκε τὸν υἱὸν αὐτῆς τὸν πρωτότοκον, καὶ ἐκάλεσε τὸ ὄνομα αὐτοῦ Ἰησοῦν.

__________

__________



Ὁ λαὸς ἵσταται διὰ τὴν ἀνάγνωσιν τοῦ Συναξαρίου.

Sinasario

Συναξάριον

Del menaion.

Τοῦ Μηναίου.

El 22 de diciembre conmemoramos a la santa y gran mártir Anastasia Farmacolitria.

Τῇ ΚΒʹ τοῦ αὐτοῦ μηνὸς μνήμη τῆς ἁγίας Μεγαλομάρτυρος Ἀναστασίας, τῆς Φαρμακολυτρίας.

En este día, el domingo antes de la Natividad de Cristo, nuestros santos y teóforos Padres nos han ordenado conmemorar a todos aquellos que desde el principio de los tiempos agradaron a Dios, desde Adán hasta José, el desposado de la santísima Theotokos, según la genealogía, tal como el evangelista S. Lucas enumeró en orden histórico; y también a los profetas.

Τῇ αὐτῇ ἡμέρᾳ, Κυριακῇ πρὸ τῆς Χριστοῦ Γεννήσεως, μνήμη ἄγειν ἐτάχθημεν παρὰ τῶν ἁγίων καὶ θεοφόρων Πατέρων ἡμῶν, πάντων τῶν ἀπʼ αἰῶνος Θεῷ εὐαρεστησάντων, ἀπὸ Ἀδὰμ ἄχρι καὶ Ἰωσὴφ τοῦ μνήστορος τῆς Ὑπεραγίας Θεοτόκου, κατὰ γενεαλογίαν, καθὼς ὁ Εὐαγγελιστὴς Λουκᾶς ἱστορικῶς ἠριθμήσατο· ὁμοίως καὶ τῶν Προφητῶν καὶ Προφητίδων.

Conmemoramos a Adán y Eva, los primeros creados.

Μνήμη τῶν Πρωτοπλάστων Ἀδὰμ καὶ Εὔας.

Conmemoramos al justo Abel, hijo de Adán.

Μνήμη τοῦ δικαίου Ἄβελ, υἱοῦ Ἀδάμ.

Conmemoramos al justo Set, hijo de Adán.

Μνήμη τοῦ δικαίου Σήθ, υἱοῦ Ἀδάμ.

Conmemoramos al justo Enós, hijo de Set.

Μνήμη τοῦ δικαίου Ἐνώς, υἱοῦ Σήθ.

Conmemoramos al justo Cainán, hijo de Enós.

Μνήμη τοῦ δικαίου Καϊνᾶν, υἱοῦ Ἐνώς.

Conmemoramos al justo Maleleel, hijo de Cainán.

Μνήμη τοῦ δικαίου Μαλελεήλ, υἱοῦ Καϊνᾶν.

Conmemoramos al justo Járet, hijo de Maleleel.

Μνήμη τοῦ δικαίου Ἰάρεδ, υἱοῦ Μαλελεήλ.

Conmemoramos al justo Henoc, hijo de Járet.

Μνήμη τοῦ δικαίου Ἐνώχ, υἱοῦ Ἰάρεδ.

Conmemoramos al justo Matusalén, hijo de Henoc.

Μνήμη τοῦ δικαίου Μαθουσάλα, υἱοῦ Ἐνώχ.

Conmemoramos al justo Lámec, hijo de Matusalén.

Μνήμη τοῦ δικαίου Λαμέχ, υἱοῦ Μαθουσάλα.

Conmemoramos al justo Noé, hijo de Lámec.

Μνήμη τοῦ δικαίου Νῶε, υἱοῦ Λαμέχ.

Conmemoramos al justo Sem, hijo de Noé.

Μνήμη τοῦ δικαίου Σήμ, υἱοῦ Νῶε.

Conmemoramos al justo Jafet, hijo de Noé.

Μνήμη τοῦ δικαίου Ἰάφεθ, υἱοῦ Νῶε.

Conmemoramos al justo Arfaxad, hijo de Sem.

Μνήμη τοῦ δικαίου Ἀρφαξάδ, υἱοῦ Σήμ.

Conmemoramos al justo Cainán, hijo de Arfaxad.

Μνήμη τοῦ δικαίου Καϊνᾶν, υἱοῦ Ἀρφαξάδ.

Conmemoramos al justo Salá, hijo de Cainán.

Μνήμη τοῦ δικαίου Σάλα, υἱοῦ Καϊνᾶν.

Conmemoramos al justo Eber, por quien los judíos fueron llamados hebreos.

Μνήμη τοῦ δικαίου Ἕβερ, ἀφ’ οὗ καὶ οἱ Ἰουδαίοι Ἑβραῖοι ἐκλήθησαν.

Conmemoramos al justo Fálec, hijo de Eber.

Μνήμη τοῦ δικαίου Φάλεκ, υἱοῦ Ἕβερ.

Conmemoramos a Ragáu, hijo de Fálec.

Μνήμη Ῥαγάβ, υἱοῦ Φάλεκ.

Conmemoramos al justo Serug, hijo de Ragáu.

Μνήμη τοῦ δικαίου Σερούχ, υἱοῦ Ῥαγάβ.

Conmemoramos al justo Najor, hijo de Serug.

Μνήμη τοῦ δικαίου Ναχώρ, υἱοῦ Σερούχ.

Conmemoramos al justo Tara, hijo de Najor.

Μνήμη τοῦ δικαίου Θάῤῥα, υἱοῦ Ναχώρ.

Conmemoramos al justo patriarca Abrahán, hijo de Tara.

Μνήμη τοῦ δικαίου Πατριάρχου Ἀβραάμ, υἱοῦ Θάῤῥα.

Conmemoramos al patriarca Isaac, hijo de Abrahán.

Μνήμη τοῦ Πατριάρχου Ἰσαάκ, υἱοῦ Ἀβραάμ.

Conmemoramos al patriarca Jacob, hijo de Isaac.

Μνήμη τοῦ Πατριάρχου Ἰακώβ, υἱοῦ Ἰσαάκ.

Conmemoramos al patriarca Rubén, hijo de Jacob.

Μνήμη τοῦ Πατριάρχου Ῥουβίμ, υἱοῦ Ἰακώβ.

Conmemoramos al patriarca Simeón, hijo de Jacob.

Μνήμη τοῦ Πατριάρχου Συμεών, υἱοῦ Ἰακώβ.

Conmemoramos al patriarca Leví, hijo de Jacob.

Μνήμη τοῦ Πατριάρχου Λευΐ, υἱοῦ Ἱακώβ.

Conmemoramos al patriarca Judá, hijo de Jacob, de cuya tribu nació Cristo.

Μνήμη τοῦ Πατριάρχου Ἰούδα, υἱοῦ Ἰακώβ, οὗ ἐκ τῆς φυλῆς ὁ Χριστός.

Conmemoramos al patriarca Zabulón, hijo de Jacob, cuya tribu estaba junto al mar.

Μνήμη τοῦ Πατριάρχου Ζαβουλών, υἱοῦ Ἰακώβ, οὗ ἡ Φυλὴ παράλιος.

Conmemoramos al patriarca Isacar, hijo de Jacob, cuya tribu cultivaba la tierra.

Μνήμη τοῦ Πατριάρχου Ἰσάχαρ, υἱοῦ Ἰακώβ, οὗ ἡ Φυλὴ γηπόνος.

Conmemoramos al patriarca Dan, hijo de Jacob, cuya tribu fue la tribu de los jueces.

Μνήμη τοῦ Πατριάρχου Δάν, υἱοῦ Ἰακώβ, οὗ ἡ Φυλὴ κριτής.

Conmemoramos al patriarca Gad, hijo de Jacob, cuya tribu fue saqueada y saqueadora.

Μνήμη τοῦ Πατριάρχου Γάδ, υἱοῦ Ἰακώβ, οὗ ἡ Φυλὴ ληστευομένη ἢ ληστεύσασα.

Conmemoramos al patriarca Aser, hijo de Jacob, cuya tribu era rica en tierras de trigo.

Μνήμη τοῦ Πατριάρχου Ἀσήρ, υἱοῦ Ἰακώβ, οὗ ἡ Φυλὴ πλουσία ἐπὶ χώραις σιτοφόροις.

Conmemoramos al patriarca Neftalí, hijo de Jacob, cuya tribu se convirtió en una gran multitud.

Μνήμη τοῦ Πατριάρχου Νεφθαλείμ, υἱοῦ Ἰακώβ, οὗ ἡ Φυλὴ πολὺ πλῆθος.

Conmemoramos al patriarca José, hijo de Jacob, cuya tribu fue gloriosa y ilustre.

Μνήμη τοῦ Πατριάρχου Ἰωσήφ, υἱοῦ Ἰακώβ, οὗ ἡ Φυλὴ περίδοξος καὶ περιφανής.

Conmemoramos al patriarca Benjamín, hijo de Jacob, cuya tribu, aunque una vez feroz, se volvió mansa.

Μνήμη τοῦ Πατριάρχου Βενιαμίν, υἱοῦ Ἰακώβ, οὗ ἡ Φυλὴ ἀπὸ ἀγρίας πραεία.

Conmemoramos a Fares y Zera, los gemelos, hijos del patriarca Judá.

Μνήμη Φαρὲς καὶ Ζαρὰ τῶν διδύμων, υἱῶν Ἰούδα τοῦ Πατριάρχου.

Conmemoramos a Esrón, hijo de Fares.

Μνήμη Ἐσρώμ, υἱοῦ Φαρές.

Conmemoramos a Arán, hijo de Esrón.

Μνήμη Ἀράμ, υἱοῦ Ἐσρώμ.

Conmemoramos a Aminadab, hijo de Arán.

Μνήμη Ἀμιναδάβ, υἱοῦ Ἀράμ.

Conmemoramos a Naasón, hijo de Aminadab.

Μνήμη Ναασσών, υἱοῦ Ἀμιναδάβ.

Conmemoramos a Salmón, hijo de Naasón.

Μνήμη Σαλμών, υἱοῦ Ναασσών.

Conmemoramos a Booz, hijo de Salmón.

Μνήμη Βοόζ, υἱοῦ Σαλμών.

Conmemoramos a Obed, hijo de Booz por Rut.

Μνήμη Ὠβήδ, υἱοῦ Βοόζ, τοῦ ἐκ τῆς Ῥούθ γεννηθέντος.

Conmemoramos a Jesé, hijo de Obed.

Μνήμη Ἰεσσαί, υἱοῦ Ὠβήδ.

Conmemoramos a David el rey, hijo de Jesé.

Μνήμη Δαυΐδ βασιλέως, υἱοῦ Ἰεσσαί.

Conmemoramos a Salomón el rey, hijo de David.

Μνήμη Σολομῶντος βασιλέως, υἱοῦ Δαυΐδ.

Conmemoramos a Roboán el rey, hijo de Salomón.

Μνήμη Ῥοβοὰμ βασιλέως, υἱοῦ Σολομῶντος.

Conmemoramos a Abías el rey, hijo de Roboán.

Μνήμη Ἀβιὰ βασιλέως, υἱοῦ Ῥοβοάμ.

Conmemoramos a Asaf el rey, hijo de Abías.

Μνήμη Ἀσὰ βασιλέως, υἱοῦ Ἀβιά.

Conmemoramos a Josafat el rey, hijo de Asaf.

Μνήμη Ἰωσαφάτ βασιλέως, υἱοῦ Ἀσά.

Conmemoramos a Jorán el rey, hijo de Josafat.

Μνήμη Ἰωρὰμ βασιλέως, υἱοῦ Ἰωσαφάτ.

Conmemoramos a Ozías el rey, hijo de Jorán.

Μνήμη Ὀζίου βασιλέως, υἱοῦ Ἰωράμ.

Conmemoramos a Jotán el rey, hijo de Ozías.

Μνήμη Ἰωάθαμ βασιλέως, υἱοῦ Ὀζίου.

Conmemoramos a Acaz el rey, hijo de Jotán.

Μνήμη Ἄχαζ βασιλέως, υἱοῦ Ἰωάθαμ.

Conmemoramos a Ezequías el rey, hijo de Acaz.

Μνήμη Ἐζεκίου βασιλέως, υἱοῦ Ἄχαζ.

Conmemoramos a Manasés el rey, hijo de Ezequías.

Μνήμη Μανασσῆ βασιλέως, υἱοῦ Ἐζεκίου.

Conmemoramos a Amón el rey, hijo de Manasés.

Μνήμη Ἀμμὼν βασιλέως, υἱοῦ Μανασσῆ.

Conmemoramos a Josías el rey, hijo de Amón.

Μνήμη Ἰωσίου βασιλέως, υἱοῦ Ἀμμών.

Conmemoramos a Jeconías el rey, hijo de Josías.

Μνήμη Ἰεχονίου βασιλέως, υἱοῦ Ἰωσίου.

Conmemoramos a Salatiel, hijo de Jeconías.

Μνήμη Σαλαθιήλ, υἱοῦ Ἰεχονίου.

Conmemoramos a Zorobabel, quien nuevamente levantó el templo en Jerusalén cuando había sido quemado.

Μνήμη Ζοροβάβελ, τοῦ τὸν Ναὸν τῶν Ἱεροσολύμων καυθέντα ἀνεγείραντος.

Conmemoramos a Abiud, hijo de Zorobabel.

Μνήμη Ἀβιούδ, υἱοῦ Ζοροβάβελ.

Conmemoramos a Eliaquín, hijo de Abiud.

Μνήμη Ἐλιακείμ, υἱοῦ Ἀβιούδ.

Conmemoramos a Azor, hijo de Eliaquín.

Μνήμη Ἀζώρ, υἱοῦ Ἐλιακείμ.

Conmemoramos a Sadoc, hijo de Azor.

Μνήμη Σαδώκ, υἱοῦ Ἀζώρ.

Conmemoramos a Ajín, hijo de Sadoc.

Μνήμη Ἀχείμ, υἱοῦ Σαδώκ.

Conmemoramos a Eliud, hijo de Ajín.

Μνήμη Ἐλιούδ, υἱοῦ Ἀχείμ.

Conmemoramos a Eleazar, hijo de Eliud.

Μνήμη Ἐλεάζαρ, υἱοῦ Ἐλιούδ.

Conmemoramos a Matán, hijo de Eleazar.

Μνήμη Ματθάν, υἱοῦ Ἐλεάζαρ.

Conmemoramos a Jacob, hijo de Matán.

Μνήμη Ἰακώβ, υἱοῦ Ματθάν.

Conmemoramos a José, el desposado, hijo de Jacob.

Μνήμη Ἰωσήφ τοῦ Μνήστορος, υἱοῦ Ἰακώβ.

Conmemoramos al justo Melquisedec.

Μνήμη τοῦ δικαίου Μελχισεδέκ.

Conmemoramos al justo Job.

Μνήμη τοῦ δικαίου Ἰώβ.

Conmemoramos al profeta Moisés, y a Hur y Aarón, los sacerdotes.

Μνήμη τοῦ Προφήτου Μωσέως, καὶ Ὢρ καὶ Ἀαρὼν τῶν ἱερέων.

Conmemoramos a Josué, hijo de Nun.

Μνήμη Ἰησοῦ τοῦ Ναυῆ.

Conmemoramos al santo profeta Samuel.

Μνήμη τοῦ ἁγίου Προφήτου Σαμουήλ.

Conmemoramos al profeta Natán.

Μνήμη τοῦ Προφήτου Νάθαν.

Conmemoramos al santo profeta Daniel.

Μνήμη τοῦ Ἁγίου Προφήτου Δανιήλ.

Conmemoramos a los tres santos jóvenes.

Μνήμη τῶν ἁγίων τριῶν Παίδων.

Conmemoramos a la justa Sara, esposa de Abrahán.

Μνήμη τῆς δικαίας Σάῤῥας, γυναικὸς Ἀβραάμ.

Conmemoramos a la justa Rebeca, esposa de Isaac.

Μνήμη τῆς δικαίας Ῥεβέκκας, γυναικὸς Ἰσαάκ.

Conmemoramos a la justa Lía, primera esposa de Jacob.

Μνήμη τῆς δικαίας Λείας, πρώτης γυναικὸς Ἰακώβ.

Conmemoramos a la justa Raquel, segunda esposa de Jacob.

Μνήμη τῆς δικαίας Ῥαχήλ, δευτέρας γυναικὸς Ἰακώβ.

Conmemoramos a la justa Asenat, esposa de José el justo.

Μνήμη τῆς δικαίας Ἀσινέθ, γυναικὸς Ἰωσὴφ τοῦ παγκάλλου.

Conmemoramos a la justa Míriam, hermana de Moisés.

Μνήμη τῆς δικαίας Μαρίας, ἀδελφῆς Μωυσέως.

Conmemoramos a la justa Débora, quien juzgó a Israel.

Μνήμη τῆς δικαίας Δεβόῤῥας, τῆς κρινάσης τὸν Ἰσραήλ.

Conmemoramos a la justa Rut.

Μνήμη τῆς δικαίας Ῥούθ.

Conmemoramos a la justa viuda de Sarepta, a quien fue enviado Elías.

Μνήμη τῆς δικαίας Σαραφθίας, πρὸς ἣν Ἠλίας ἀπεστάλη.

Conmemoramos a la justa Sunemita, quien dio hospitalidad a Eliseo.

Μνήμη τῆς δικαίας Σωμανίτιδος, τῆς ξενοδοχησάσης τὸν Ἑλισσαῖον.

Conmemoramos a la justa Judit, quien mató a Holofernes.

Μνήμη τῆς δικαίας Ἰουδίθ, τῆς ἀνελούσης τὸν Ὀλοφέρνην.

Conmemoramos a la justa Ester, quien libró a Israel de la muerte.

Μνήμη τῆς δικαίας Ἐσθήρ, τῆς λυτρωσαμένης τὸν Ἰσραὴλ ἐκ θανάτου.

Conmemoramos a la justa Ana, la madre del profeta Samuel.

Μνήμη τῆς δικαίας Ἄννης, τῆς μητρὸς Σαμουὴλ τοῦ Προφήτου.

Conmemoramos a la justa Susana.

Μνήμη τῆς δικαίας Σωσάννης.

Por sus santas intercesiones, oh Dios, ten misericordia de nosotros y sálvanos. Amén.

Ταῖς αὐτῶν ἁγίαις πρεσβείαις, ὁ Θεός, ἐλέησον καὶ σῶσον ἡμᾶς. Ἀμήν.

__________

__________



Normas de Ayuno

Κανόνας Νηστείας

El consumo de aceite y vino es permitido. Nos abstenemos de consumir todo tipo de carne, pescados, productos lácteos, y huevos.

Κατάλυσις οἴνου καὶ ἐλαίου.

Es el ayuno de la Natividad.

Εἶναι ἡ νηστεία πρὸ τῶν Χριστουγέννων.