LITURGIA DIGITAL — Servicios Litúrgicos de la Iglesia Ortodoxa
×




2024

2024

2024

Lunes | 4 de Noviembre

On Monday | November 4

Τῇ Δευτέρᾳ | Τῌ Δʹ ΝΟΕΜΒΡΙΟΥ




----------

----------

----------




Lectura apostólica

The Epistle

Ὁ Ἀπόστολος

LUNES DE LA VIGÉSIMA SEMANA

Monday of the 20th Week

Τῇ Δευτέρᾳ τῆς Κʹ Ἑβδομάδος

Lectura de la carta de san Pablo a los Filipenses.

The reading is from Paul’s Letter to the Philippians.

Πρὸς Φιλιππισίους Ἐπιστολῆς Παύλου τὸ ἀνάγνωσμα.

Flp. 2:12-16

Phil. 2:12 – 16

Φιλ 2:12 – 16

Hermanos, de la misma manera que han obedecido siempre —no sólo cuando estaba presente, sino mucho más ahora que estoy ausente—, trabajen con sumo cuidado por su salvación, pues es Dios quien, por su benevolencia, realiza en ustedes el querer y el obrar. Háganlo todo sin murmuraciones ni discusiones, para que sean irreprochables y sencillos hijos de Dios sin tacha, en medio de una generación perversa y depravada, en medio de la cual brillan como estrellas en el mundo, manteniendo en alto la palabra de la vida. Así, en el Día de Cristo, serán mi orgullo. [BJ-SAOGM]

Brethren, as you have always obeyed, so now, not only as in my presence but much more in my absence, work out your own salvation with fear and trembling; for God is at work in you, both to will and to work for his good pleasure. Do all things without grumbling or questioning, that you may be blameless and innocent, children of God without blemish in the midst of a crooked and perverse generation, among whom you shine as lights in the world, holding fast the word of life, so that in the day of Christ I may be proud. [RSV]

Ἀδελφοί, καθὼς πάντοτε ὑπηκούσατε, μὴ ὡς ἐν τῇ παρουσίᾳ μου μόνον, ἀλλὰ νῦν πολλῷ μᾶλλον ἐν τῇ ἀπουσίᾳ μου, μετὰ φόβου καὶ τρόμου τὴν ἑαυτῶν σωτηρίαν κατεργάζεσθε· ὁ Θεὸς γάρ ἐστιν ὁ ἐνεργῶν ἐν ὑμῖν καὶ τὸ θέλειν καὶ τὸ ἐνεργεῖν ὑπὲρ τῆς εὐδοκίας. πάντα ποιεῖτε χωρὶς γογγυσμῶν καὶ διαλογισμῶν, ἵνα γένησθε ἄμεμπτοι καὶ ἀκέραιοι, τέκνα Θεοῦ ἀμώμητα ἐν μέσῳ γενεᾶς σκολιᾶς καὶ διεστραμμένης, ἐν οἷς φαίνεσθε ὡς φωστῆρες ἐν κόσμῳ, λόγον ζωῆς ἐπέχοντες, εἰς καύχημα ἐμοὶ εἰς ἡμέραν Χριστοῦ.

Evangelio

The Gospel

Τὸ Εὐαγγέλιον

Lunes de la octava semana de Lucas

Monday of the 8th Week of Luke

Τῇ Δευτέρᾳ τῆς Ηʹ Ἑβδομάδος τοῦ Λουκᾶ

Lectura del santo Evangelio según san Lucas.

The reading is from the holy Gospel according to Luke.

Ἐκ τοῦ κατὰ Λουκᾶν ἁγίου Εὐαγγελίου τὸ ἀνάγνωσμα.

Lc. 12:13-15, 22-31

Lk. 12:13 – 15, 22 – 31

Λκ 12:13 – 15, 22 – 31

En aquel tiempo, estaba Jesús enseñando cuando uno de los presentes le dijo: «Maestro, di a mi hermano que reparta la herencia conmigo.» Él le respondió: «¡Hombre! ¿Quién me ha constituido juez o repartidor entre ustedes?» Y añadió: «Guárdense muy bien de toda codicia, porque las riquezas no garantizan la vida de un hombre, por muchas que tenga.» Dijo a sus discípulos: «Por eso les digo: No anden preocupados por su vida, pensando qué comerán, ni por su cuerpo, discurriendo con qué se vestirán, pues la vida vale más que el alimento y el cuerpo más que el vestido. Fíjense en los cuervos: ni siembran, ni cosechan; no tienen bodega ni granero, pero Dios los alimenta. ¡Cuánto más valen ustedes que las aves! Por lo demás, ¿quién de ustedes puede, por más que se preocupe, añadir un codo a la medida de su vida? Entonces, si no son capaces ni de lo más pequeño, ¿por qué preocuparse de lo demás? Fíjense en los lirios: ni hilan ni tejen. Pero yo les digo que ni Salomón, en todo su esplendor, se vistió como uno de ellos. Pues si Dios viste así a la hierba que hoy está en el campo y mañana se echa al horno, ¡cuánto más a ustedes, hombres de poca fe! Así, pues, no anden buscando qué comer ni qué beber, ni se inquieten por eso, pues por todas esas cosas se afanan los paganos del mundo. El Padre de ustedes ya sabe que tienen necesidad de eso. Busquen más bien su Reino, y esas cosas se les darán por añadidura.» [BJ-SAOGM]

At that time, while Jesus was teaching, one of the multitude said to him, “Teacher, bid my brother divide the inheritance with me.” But he said to him, “Man, who made me a judge or divider over you?” And he said to them, “Take heed, and beware of all covetousness; for a man’s life does not consist in the abundance of his possessions.” And he said to his disciples, “Therefore I tell you, do not be anxious about your life, what you shall eat, nor about your body, what you shall put on. For life is more than food, and the body more than clothing. Consider the ravens: they neither sow nor reap, they have neither storehouse nor barn, and yet God feeds them. Of how much more value are you than the birds! And which of you by being anxious can add a cubit to his stature? If then you are not able to do as small a thing as that, why are you anxious about the rest? Consider the lilies, how they grow; they neither toil nor spin; yet I tell you, even Solomon in all his glory was not arrayed like one of these. But if God so clothes the grass which is alive in the field today and tomorrow is thrown into the oven, how much more will he clothe you, O men of little faith! And do not seek what you are to eat and what you are to drink, nor be of anxious mind. For all the nations of the world seek these things; and your Father knows that you need them. Instead, seek God''s kingdom, and these things shall be yours as well.” [RSV]

Τῷ καιρῷ ἐκείνῳ, διδάσκοντος τοῦ Ἰησοῦ, εἶπέ τις αὐτῷ ἐκ τοῦ ὄχλου· διδάσκαλε, εἰπὲ τῷ ἀδελφῷ μου μερίσασθαι τὴν κληρονομίαν μετ᾿ ἐμοῦ. ὁ δὲ εἶπεν αὐτῷ· ἄνθρωπε, τίς με κατέστησε δικαστὴν ἢ μεριστὴν ἐφ᾿ ὑμᾶς; εἶπε δὲ πρὸς αὐτούς· ὁρᾶτε καὶ φυλάσσεσθε ἀπὸ πάσης πλεονεξίας· ὅτι οὐκ ἐν τῷ περισσεύειν τινὶ ἡ ζωὴ αὐτοῦ ἐστιν ἐκ τῶν ὑπαρχόντων αὐτοῦ. διὰ τοῦτο λέγω ὑμῖν, μὴ μεριμνᾶτε τῇ ψυχῇ ὑμῶν τί φάγητε, μηδὲ τῷ σώματι ὑμῶν τί ἐνδύσησθε. οὐχὶ ἡ ψυχὴ πλεῖόν ἐστι τῆς τροφῆς καὶ τὸ σῶμα τοῦ ἐνδύματος; κατανοήσατε τοὺς κόρακας, ὅτι οὐ σπείρουσιν οὐδὲ θερίζουσιν, οἷς οὐκ ἔστι ταμεῖον οὐδὲ ἀποθήκη, καὶ ὁ Θεὸς τρέφει αὐτούς· πόσῳ μᾶλλον ὑμεῖς διαφέρετε τῶν πετεινῶν; τίς δὲ ἐξ ὑμῶν μεριμνῶν δύναται προσθεῖναι ἐπὶ τὴν ἡλικίαν αὐτοῦ πῆχυν ἕνα; εἰ οὖν οὔτε ἐλάχιστον δύνασθε, τί περὶ τῶν λοιπῶν μεριμνᾶτε; κατανοήσατε τὰ κρίνα πῶς αὐξάνει· οὐ κοπιᾷ οὐδὲ νήθει· λέγω δὲ ὑμῖν, οὐδὲ Σολομὼν ἐν πάσῃ τῇ δόξῃ αὐτοῦ περιεβάλετο ὡς ἓν τούτων. εἰ δὲ τὸν χόρτον τοῦ ἀγροῦ, σήμερον ὄντα καὶ αὔριον εἰς κλίβανον βαλλόμενον, ὁ Θεὸς οὕτως ἀμφιέννυσι, πόσῳ μᾶλλον ὑμᾶς, ὀλιγόπιστοι; καὶ ὑμεῖς μὴ ζητεῖτε τί φάγητε καὶ τί πίητε, καὶ μὴ μετεωρίζεσθε· ταῦτα γὰρ πάντα τὰ ἔθνη τοῦ κόσμου ἐπιζητεῖ· ὑμῶν δὲ ὁ πατὴρ οἶδεν ὅτι χρῄζετε τούτων· πλὴν ζητεῖτε τὴν βασιλείαν τοῦ Θεοῦ, καὶ ταῦτα πάντα προστεθήσεται ὑμῖν.

__________

__________

__________




Stand for the reading of the Synaxarion.

Ὁ λαὸς ἵσταται διὰ τὴν ἀνάγνωσιν τοῦ Συναξαρίου.

Sinasario

Synaxarion

Συναξάριον

Del menaion.

From the Menaion.

Τοῦ Μηναίου.

El 4 de noviembre conmemoramos a nuestro piadoso padre Juanicio el grande.

On November 4, we commemorate our devout father Ioannikios the Great, of Mt. Olympus.

Τῇ Δʹ τοῦ αὐτοῦ μηνὸς μνἠμη τοῦ ὁσίου Πατρὸς ἡμῶν Ἰωαννικίου τοῦ μεγάλου, τοῦ ἐν τῷ Ὀλύμπῳ.

Por las intercesiones de tus santos, oh Dios, ten misericordia de nosotros. Amén.

By the intercessions of Your Saints, O God, have mercy on us.

Ταῖς τῶν Ἁγίων σου πρεσβείαις, ὁ Θεός, ἐλέησον ἡμᾶς. Ἀμἠν.

__________

__________

__________




Normas de Ayuno

Fasting Rule

Κανόνας Νηστείας

Hoy toda clase de comida es permitida.

Fast Free: All foods allowed.

Κατάλυσις εἰς πάντα.