×

Libros - Fuentes

Books - Sources

Hieraticón

Hieratikon

Liturgia

Divine Liturgy of St. John Chrysostom

Menaion - 11 de Septiembre

Menaion - September 11

Memoria de Santa Teodora de Alejandría

Memory of St. Theodora of Alexandria

__________

__________



LITURGIA

LITURGY OF ST. JOHN CHRYSOSTOM

Primera antífona. Tono 2. Salmos 131, 86, 45.

Antiphon 1. Mode 2. Psalms 131, 86, 45.

Verso 1: Acuérdate, Señor, de David y de toda su mansedumbre. [BASJ]

Verse 1: Remember David, O Lord, and all his meekness. [SAAS]

Por las intercesiones de la Teotocos, Salvador, sálvanos.

Through the intercessions of the Theotokos, Savior, save us.

Verso 2: He aquí que hemos oído que él estaba en Efratá y lo hemos hallado en los campos de la selva.

Verse 2: Behold, we heard of it in Ephrathah; we found it in the plains of the wood.

Por las intercesiones de la Teotocos, Salvador, sálvanos.

Through the intercessions of the Theotokos, Savior, save us.

Verso 3: Cosas gloriosas se han dicho de ti, ciudad de Dios.

Verse 3: Glorious things were said concerning you, O city of God.

Por las intercesiones de la Teotocos, Salvador, sálvanos.

Through the intercessions of the Theotokos, Savior, save us.

Verso 4: Dios está en medio de ella: no será conmovida.

Verse 4: God is in her midst; she shall not be shaken.

Por las intercesiones de la Teotocos, Salvador, sálvanos.

Through the intercessions of the Theotokos, Savior, save us.

Gloria. Ahora y siempre.

Glory. Both now.

Por las intercesiones de la Teotocos, Salvador, sálvanos.

Through the intercessions of the Theotokos, Savior, save us.



Segunda antífona. Tono 2. Salmo 131.

Antiphon 2. Mode 2. Psalm 131.

Verso 1: Juró el Señor fidelidad a David y no dejará de cumplirla. [BASJ]

Verse 1: The Lord swore to David this truth, and He shall not reject it. [SAAS]

Sálvanos, Hijo de Dios, el admirable entre los santos. Te cantamos, ¡Aleluya!

Save us, O Son of God, who are wondrous in the saints. We sing to You, Alleluia.

Verso 2: Del fruto de tu vientre pondré sobre tu trono.

Verse 2: I shall set upon your throne one from the fruit of your loins.

Sálvanos, Hijo de Dios, el admirable entre los santos. Te cantamos, ¡Aleluya!

Save us, O Son of God, who are wondrous in the saints. We sing to You, Alleluia.

Verso 3: Haré reverdecer el cuerno de David, preparada tengo una antorcha a mi ungido.

Verse 3: There I shall cause to spring up a horn for David; there I prepared a lamp for my anointed.

Sálvanos, Hijo de Dios, el admirable entre los santos. Te cantamos, ¡Aleluya!

Save us, O Son of God, who are wondrous in the saints. We sing to You, Alleluia.

Verso 4: Ha escogido el Señor a Sión, la ha escogido por morada para sí.

Verse 4: The Lord has chosen Zion; He chose her for His dwelling.

Sálvanos, Hijo de Dios, el admirable entre los santos. Te cantamos, ¡Aleluya!

Save us, O Son of God, who are wondrous in the saints. We sing to You, Alleluia.

Gloria al Padre, y al Hijo y al Espíritu Santo.

Glory to the Father and the Son and the Holy Spirit.

Ahora y siempre, y por los siglos de los siglos. Amén.

Both now and ever and to the ages of ages. Amen.

Hijo Unigénito y Verbo de Dios: tú que eres inmortal; accediste para nuestra salvación, a encarnarte de la santa Teotocos y siempre virgen María, inalterado te hiciste hombre; crucificado, Cristo Dios, con tu muerte a la muerte venciste; eres uno de la santa Trinidad, glorificado con el Padre y el Espíritu Santo: ¡Sálvanos!

Only-begotten Son and Logos of God, being immortal, You condescended for our salvation to take flesh from the holy Theotokos and ever-virgin Mary and, without change, became man. Christ, our God, You were crucified and conquered death by death. Being one of the Holy Trinity, glorified with the Father and the Holy Spirit: Save us.



Tercera antífona. Tono 4. Salmos 131, 45, 64.

Antiphon 3. Mode 4. Psalms 131, 45, 64.

Verso 1: Aquí habitaré porque lo he escogido. [BASJ]

Verse 1: Here I shall dwell, for I have chosen her. [SAAS]

Verso 2: El Altísimo santificó su tabernáculo.

Verse 2: The Most High sanctified His tabernacle.

Verso 3: Santo es tu Templo, maravilloso en justicia.

Verse 3: Holy is Your temple, wondrous in righteousness.

Apolitiquio de la fiesta. Tono 4.

Apolytikion of the Feast. Mode 4.

Tu Nacimiento, oh Teotocos, anunció la alegría a todo el universo, porque de ti surgió resplandeciente el Sol de Justicia, Cristo nuestro Dios, Quien disolviendo la maldición, nos concedió la bendición, y pisoteando la muerte nos otorgó la vida eterna. [unES]

Your Nativity, O Theotokos, imparted joy to the entire earth, for out of you has risen the Sun of Righteousness, Christ our God. He nullified the curse and instead gave His blessing; and causing death to be neutralized, He granted us eternal life. [SD]



Himno de la entrada. Tono 2.

Entrance Hymn. Mode 2.

Vengan, adoremos y postrémonos ante Cristo. Sálvanos, Hijo de Dios, el admirable entre los santos. Te cantamos, ¡Aleluya!

Come, let us worship and bow down before Christ. Save us, O Son of God, who are wondrous in the saints. We sing to You, Alleluia.



Himnos después de la pequeña entrada.

Hymns after the Entrance.

Apolitiquio. Por la santa.

Apolytikion. For the Devout Woman.

Tono 8 (Plagal 4).

Mode pl. 4.

En ti, oh madre, fue seguramente preservada la imagen, porque tomando tu cruz seguiste a Cristo, y por tus obras nos enseñas a despreciar la carne como pasajera y a cuidar del alma como inmortal. Por eso, oh santa Teodora, tu espíritu se regocija con los ángeles. [unES]

In you, O Mother, is preserved undistorted what was made in the image of God; for taking up the cross, you followed Christ and by example taught, that we should overlook the flesh, since it passes away, and instead look after the soul, since it is immortal. And therefore, O devout Theodora, your spirit rejoices with the angels. [SD]

Se canta el apolitiquio de la comunidad local. Después:

The Apolytikion of the parish church is sung. Then:



Del Menaion - - -

From Menaion - - -

Contaquio.

Kontakion.

Tono 4.

Mode 4.

Por tu santo Nacimiento, oh Purísima, Joaquín y Ana fueron librados de la pena de la esterilidad, Adán y Eva, de la corrupción de la muerte, y tu pueblo lo celebra siendo redimido de la culpa de sus transgresiones al exclamar: “la estéril da a luz a la Teotocos, la alimentadora de nuestra vida.” [unES]

Both Joachim and Anna from their sterility’s stigma, and Adam and Eve from their mortality’s ruin have been set free, O immaculate Maid, by your holy nativity. For this do your people hold celebration, redeemed from the guilt of transgression as they cry to you, “The barren one bears the Theotokos, the nourisher of our Life.” [GKD]



HIMNO TRISAGIO

Trisagios Hymn

Santo Dios, santo Poderoso, santo Inmortal, ten piedad de nosotros. (3 veces)

Holy God, Holy Mighty, Holy Immortal, have mercy on us. (3)

Gloria al Padre, y al Hijo y al Espíritu Santo. Ahora y siempre, y por los siglos de los siglos. Amén.

Glory to the Father and the Son and the Holy Spirit. Both now and ever and to the ages of ages. Amen.

Santo Inmortal, ten piedad de nosotros.

Holy Immortal, have mercy on us.



Lectura apostólica

The Epistle

Miércoles de la undécima semana

Wednesday of the 12th Week

Proquímeno. Tono 3. Oda novena.

Prokeimenon. Mode 3. Ode ix.

Mi alma engrandece al Señor y mi espíritu se regocija en Dios, mi Salvador. [BASJ]

My soul magnifies the Lord, and my spirit rejoices in God my Savior. [RSV]

Verso: Porque ha mirado la humildad de su esclava; desde ahora todas las generaciones me dirán bienaventurada. [BASJ]

Verse: For he has regarded the low estate of his handmaiden. For behold, henceforth all generations will call me blessed. [RSV]

Lectura de la segunda carta de san Pablo a los Corintios.

The reading is from Paul’s Second Letter to the Corinthians.

2 Co. 6:11-16

2 Cor. 6:11 – 16

Hermanos, les hemos hablado con toda franqueza; nuestro corazón está abierto de par en par. Pero, aunque nuestro corazón no está cerrado para ustedes, los suyos sí que lo están. Correspóndannos y ábranse también ustedes. Les hablo como a hijos. ¡No se junten en yugo desigual con los infieles! No sería posible el equilibrio. Pues ¿qué relación hay entre la justicia y la iniquidad? ¿Qué unión entre la luz y la tiniebla? ¿Qué armonía entre Cristo y Beliar? ¿Qué comunicación entre el fiel y el infiel? ¿Qué conformidad entre el templo de Dios y el de los ídolos? Porque nosotros somos templo de Dios vivo, como dijo Dios: ‘Habitaré en medio de ellos y caminaré entre ellos; yo seré su Dios y ellos serán mi pueblo’. [BJ-SAOGM]

Brethren, our mouth is open to you, Corinthians; our heart is wide. You are not restricted by us, but you are restricted in your own affections. In return — I speak as to children — widen your hearts also. Do not be mismated with unbelievers. For what partnership have righteousness and iniquity? Or what fellowship has light with darkness? What accord has Christ with Belial? Or what has a believer in common with an unbeliever? What agreement has the temple of God with idols? For you are the temple of the living God, as God said. [RSV]



Aleluya. Tono 8 (plagal 4). Salmo 131.

Alleluia. Mode pl. 4. Psalm 131.

¡Aleluya, aleluya, aleluya!

Alleluia. Alleluia. Alleluia.

Verso 1: Levántate, Señor, a tu reposo, tú y el arca de tu santificación. [BASJ]

Verse 1: Arise, O Lord, into Your rest, You and the ark of Your holiness. [SAAS]

¡Aleluya, aleluya, aleluya!

Alleluia. Alleluia. Alleluia.

Verso 2: Juró el Señor fidelidad a David y no dejará de cumplirla, del fruto de tu vientre pondré sobre tu trono.

Verse 2: The Lord swore to David this truth, and He shall not reject it, “I shall set upon your throne one from the fruit of your loins.”

¡Aleluya, aleluya, aleluya!

Alleluia. Alleluia. Alleluia.

Evangelio

The Gospel

Por la pre-fiesta.

For the Forefeast.

Lectura del santo Evangelio según san Juan.

The reading is from the holy Gospel according to John.

Jn. 12:19-36

Jn. 12:19 – 36

En aquel tiempo, los fariseos se confabularon contra Jesús y se dijeron entre sí: «¿Ven cómo no adelantan nada?; todo el mundo se ha ido tras él.» Entre los que subían a adorar en la fiesta había algunos griegos. Éstos se dirigieron a Felipe, el de Betsaida de Galilea, y le rogaron: «Señor, queremos ver a Jesús.» Felipe fue a decírselo a Andrés; Andrés y Felipe fueron a comunicárselo a Jesús. Jesús les respondió: «Ha llegado la hora de que el Hijo de hombre sea glorificado. En verdad, en verdad les digo que si el grano de trigo no cae en tierra y muere, allí queda, él solo; pero si muere, da mucho fruto. El que ama su vida, la perderá; pero el que odia su vida en este mundo la guardará para una vida eterna. Si alguno me sirve, que me siga, y donde yo esté, allí estará también mi servidor. Si alguno me sirve, el Padre le honrará. Ahora mi alma está turbada. Y ¿que voy a decir? ¡Padre, líbrame de esta hora! Pero ¡si he llegado a esta hora precisamente para esto! Padre, glorifica tu Nombre». Vino entonces una voz del cielo: «Lo he glorificado y de nuevo lo glorificaré». La gente que estaba allí y lo oyó decía que había sido un trueno. Otros decían: «Le ha hablado un ángel.» Jesús respondió: «No ha venido esta voz por mí, sino por ustedes. Ahora es el juicio de este mundo; ahora el Príncipe de este mundo será derribado. Y cuando yo sea elevado de la tierra, atraeré a todos hacia mí.» Decía esto para dar a entender qué tipo de muerte le iban a aplicar. La gente le respondió: «Nosotros sabemos por la Ley que el Cristo permanecerá para siempre. ¿Cómo dices tú que es preciso que el Hijo del hombre sea elevado? ¿Quién es ese Hijo del hombre?» Jesús les dijo: «Todavía, por un poco de tiempo, estará la luz entre ustedes. Caminen mientras tienen la luz, para que no le sorprendan las tinieblas; el que camina en tinieblas no sabe a dónde va. Mientras tienen la luz, crean en la luz, para que sean hijos de luz.» [BJ-SAOGM]

At that time, the Pharisees took counsel against Jesus and said to one another, “You see that you can do nothing; look, the world has gone after him.” Now among those who went up to worship at the feast were some Greeks. So these came to Philip, who was from Bethsaida in Galilee, and said to him, “Sir, we wish to see Jesus.” Philip went and told Andrew; Andrew went with Philip and they told Jesus. And Jesus answered them, “The hour has come for the Son of man to be glorified. Truly, truly, I say to you, unless a grain of wheat falls into the earth and dies, it remains alone; but if it dies, it bears much fruit. He who loves his life loses it, and he who hates his life in this world will keep it for eternal life. If any one serves me, he must follow me; and where I am, there shall my servant be also; if any one serves me, the Father will honor him. Now is my soul troubled. And what shall I say? ‘Father, save me from this hour?’ No, for this purpose I have come to this hour. Father, glorify your name.” Then a voice came from heaven, “I have glorified it, and I will glorify it again.” The crowd standing by heard it and said that it had thundered. Others said, “An angel has spoken to him.” Jesus answered, “This voice has come for your sake, not for mine. Now is the judgment of this world, now shall the ruler of this world be cast out; and I, when I am lifted up from the earth, will draw all men to myself.” He said this to show by what death he was to die. The crowd answered him, “We have heard from the law that the Christ remains for ever. How can you say that the Son of man must be lifted up? Who is this Son of man?” Jesus said to them, “The light is with you for a little longer. Walk while you have the light, lest the darkness overtake you; he who walks in the darkness does not know where he goes. While you have the light, believe in the light, that you may become sons of light.” [RSV]



Himno a la Teotocos.

Hymn to the Theotokos.

Digno es, en verdad, aclamarte a ti, Teotocos, la siempre bienaventurada e inmaculada, y Madre de nuestro Dios. A la más honorable que los querubines y más gloriosa, incomparablemente que los serafines; a ti, la que incorruptamente, diste a luz al Verbo de Dios, a la verdaderamente Teotocos, te exaltamos.

It is truly right to bless you, Theotokos, ever blessed, most pure, and Mother of our God. More honorable than the Cherubim, and beyond compare more glorious than the Seraphim, without corruption you gave birth to God the Logos. We magnify you, the true Theotokos.



Himno de la comunión. Salmo 115.

Communion Hymn. Psalm 115.

El cáliz de salvación tomaré y el nombre del Señor invocaré. [BASJ] ¡Aleluya!

I will take up the cup of salvation, and call upon the name of the Lord. [SAAS] Alleluia.



Himno después de la comunión.

Hymn after Holy Communion.

Tono 2.

Mode 2.

Vimos la luz verdadera. Recibimos el Espíritu celestial. Encontramos la verdadera fe, adorando a la Trinidad indivisible, pues ella nos salvó.

We have seen the true light; we have received the heavenly Spirit; we have found the true faith, worshiping the undivided Trinity, for the Trinity has saved us.



DESPEDIDA

DISMISSAL

Gloria a ti, Cristo Dios nuestro. Gloria a ti.

Glory to You, O Christ our God. Glory to You.

Cristo, verdadero Dios nuestro, por las intercesiones de su purísima e inmaculada Madre, por el poder de la vivificante y preciosa Cruz, la protección de las celestiales potestades incorpóreas, las súplicas del venerable y glorioso profeta, precursor y bautista Juan, de los santos, gloriosos y alabadísimos apóstoles, de los santos, gloriosos y victoriosos mártires, de nuestros justos y teóforos padres, (santo patrono del templo local); de los santos y justos familiares del Señor, Joaquín y Ana, y de todos los santos, tenga misericordia de nosotros y sálvanos, pues eres un Dios bondadoso y filántropo.

May Christ our true God, through the intercessions of His all-pure and all-immaculate holy Mother, the power of the precious and life-giving Cross, the protection of the honorable, bodiless powers of heaven, the supplications of the honorable, glorious prophet and forerunner John the Baptist, of the holy, glorious, and praiseworthy apostles, of the holy, glorious, and triumphant martyrs, of our righteous and God-bearing fathers, (local patron saint); of the holy and righteous ancestors of God Joachim and Anna, and of all the saints, have mercy on us and save us, as He is good, benevolent, and merciful God.



Normas de Ayuno

Fasting Rule

Ayuno estricto. Nos abstenemos de consumir todo tipo de carne, pescados, aceite, vino, productos lácteos, y huevos.

Strict: Refrain from meat, fish, oil, dairy, and eggs.

Las normas de hoy se aplican los miércoles y viernes.

It is a Wednesday or Friday.